Hoe zeg je "gebrek" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “gebrek” is “falta” — gebruik 'falta' wanneer er sprake is van een duidelijke afwezigheid van iets dat verwacht wordt of nodig is, zoals regen of aandacht.
falta
fahl-tahˈfalta

Voorbeelden
La falta de lluvia es un problema para los agricultores.
Het gebrek aan regen is een probleem voor de boeren.
Tengo una falta en la clase de historia de hoy.
Ik heb een afwezigheid bij de geschiedenisles van vandaag.
Cometer una falta en el examen te puede costar caro.
Een fout maken op het examen kan je duur komen te staan.
Het uitdrukken van 'Gebrek aan...'
Om te zeggen 'een gebrek aan iets', gebruik je bijna altijd de structuur 'la falta de' gevolgd door hetgeen dat je tekortkomt. Bijvoorbeeld, 'la falta de dinero' (het gebrek aan geld).
Het vergeten van 'de'
Fout: “Tengo falta tiempo.”
Correctie: Tengo falta de tiempo. Vergeet niet 'de' toe te voegen om 'falta' te verbinden met hetgeen dat ontbreekt.
ausencia
ow-SEN-see-ahau̯ˈsen.sja

Voorbeelden
La ausencia de interés en el tema fue evidente en la sala.
Het gebrek aan interesse in het onderwerp was duidelijk in de zaal.
Necesitamos actuar ante la ausencia de una ley clara.
We moeten handelen gezien het gebrek aan een duidelijke wet.
El médico relacionó los síntomas con la ausencia de ciertas vitaminas.
De arts bracht de symptomen in verband met het tekort aan bepaalde vitamines.
Formele Context
In deze abstracte zin wordt 'ausencia' vaak gebruikt in officiële rapporten, academisch schrijven, of wanneer gesproken wordt over serieuze zaken zoals juridische kwesties of wetenschappelijke bevindingen.
escasez
es-ka-SETHeskaˈθeθ

Voorbeelden
Hay una grave escasez de agua en la región.
Er is een ernstig watertekort in de regio.
La escasez de mano de obra afectó a la construcción.
Het tekort aan arbeidskrachten trof de bouwsector.
En tiempos de escasez, debemos ahorrar dinero.
In tijden van schaarste moeten we geld besparen.
Altijd Vrouwelijk
Woorden die eindigen op '-ez' en een kwaliteit of toestand beschrijven, zijn bijna altijd vrouwelijk. Gebruik altijd 'la escasez' of 'una escasez'.
Verbinden met 'de'
Om aan te geven wat er ontbreekt, gebruik je altijd het woord 'de' gevolgd door het zelfstandig naamwoord, zoals 'escasez de tiempo' (gebrek aan tijd).
Geslachtsfout
Fout: “el escasez”
Correctie: la escasez. Ook al eindigt het niet op 'a', het is een vrouwelijk woord.
Spelfout
Fout: “escaces”
Correctie: escasez. Let op de 'z' aan het einde; deze verandert alleen in een 'c' als je het woord meervoud maakt (escaseces).
defecto
de-FEK-tohdeˈfektο

Voorbeelden
Esta camisa tiene un pequeño defecto en la manga.
Dit hemd heeft een klein defect in de mouw.
Nadie es perfecto, todos tenemos nuestros defectos.
Niemand is perfect; we hebben allemaal onze gebreken.
El coche tiene un defecto de fábrica.
De auto heeft een fabrieksdefect.
Geslacht van 'defecto'
Dit woord is mannelijk. Zelfs als je het hebt over een gebrek bij een vrouw of een vrouwelijk object, gebruik je altijd 'el defecto' of 'un defecto'.
Fout vs. Defecto
Fout: “Het gebruik van 'defecto' om te vragen 'wiens fout is het?'”
Correctie: Gebruik 'culpa' voor verantwoordelijkheid. 'Defecto' is alleen voor gebreken of fysieke fouten.
tara
TAH-rahˈtaɾa

Voorbeelden
El coche fue devuelto por una tara de fábrica en el motor.
De auto werd teruggebracht vanwege een fabrieksgebrek in de motor.
No es mala persona, pero tiene una tara emocional que le impide confiar.
Hij is geen slecht persoon, maar hij heeft een emotionele fout (of blokkade) die hem verhindert te vertrouwen.
Revisaron la fruta en busca de cualquier tara antes de empacarla.
Ze controleerden het fruit op eventuele vlekken voordat ze het verpakten.
Geslachtcontrole
Onthoud dat 'tara' een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, dus je gebruikt altijd 'la tara' of 'una tara', ook al eindigt het op '-a' zoals veel vrouwelijke zelfstandige naamwoorden.
Verwarring met 'tarro'
Fout: “Het gebruik van 'tarro' (pot/blik) wanneer je 'tara' (gebrek) bedoelt.”
Correctie: Ze klinken vergelijkbaar, maar hebben totaal verschillende betekenissen. Onthoud dat 'tara' verband houdt met imperfectie.
carencia
kah-REHN-syahkaˈɾenθja

Voorbeelden
Muchos niños en el mundo sufren de una carencia de hierro.
Veel kinderen in de wereld lijden aan een ijzertekort.
La falta de inversión provocó una carencia de recursos en la escuela.
Het gebrek aan investeringen veroorzaakte een tekort aan middelen op school.
El seguro tiene un periodo de carencia de seis meses para cirugías.
De verzekering heeft een wachtperiode van zes maanden voor operaties.
Gebruik van 'de' om het gebrek te beschrijven
Net zoals we in het Nederlands 'gebrek AAN' zeggen, volgt in het Spaans 'carencia' altijd 'de' om aan te geven wat er ontbreekt.
Abstract vs. Concreet
Hoewel 'falta' voor alles gebruikt kan worden (zoals het missen van een bus of een gebrek aan suiker), wordt 'carencia' meestal gereserveerd voor serieuzere of structurelere zaken zoals gezondheid, geld of emoties.
'Carencia' gebruiken voor kleine dingen
Fout: “Tengo una carencia de sal para la sopa.”
Correctie: Tengo una falta de sal / No tengo sal para la sopa.
deficiencia
deh-fee-syen-syahdefiˈθjenθja

Voorbeelden
La deficiencia de vitaminas puede causar cansancio.
Een vitaminegebrek kan vermoeidheid veroorzaken.
El plan tiene algunas deficiencias técnicas que debemos arreglar.
Het plan heeft enkele technische gebreken die we moeten oplossen.
Existen leyes para ayudar a personas con deficiencia visual.
Er zijn wetten om mensen met een visuele beperking te helpen.
Altijd Vrouwelijk
Ook al eindigt het op '-cia', onthoud dat het altijd 'la' of 'una' gebruikt. Je zegt 'la deficiencia grave', niet 'el deficiencia'.
Gebruik 'de' voor details
Als je wilt zeggen wat er ontbreekt, gebruik dan het woord 'de' er direct achter. Bijvoorbeeld: 'deficiencia de [het ontbrekende ding]'.
Gebruik het niet voor simpele fouten
Fout: “Tengo una deficiencia en mi tarea.”
Correctie: Tengo un error en mi tarea.
déficit
DEH-fee-seetˈdefisit

Voorbeelden
El país tiene un gran déficit comercial este año.
Het land heeft dit jaar een groot handelstekort.
Existe un déficit de médicos en las zonas rurales.
Er is een tekort aan artsen op het platteland.
El niño fue diagnosticado con déficit de atención.
Bij het kind werd een aandachtstekort vastgesteld.
Altijd Mannelijk
Hoewel het eindigt op 't', wat zeldzaam is in het Spaans, is dit woord mannelijk. Gebruik altijd 'el' of 'un'.
De Schriftelijke Accenten
Dit woord is een 'esdrújula', wat betekent dat de klemtoon op de derde lettergreep van achteren ligt. In het Spaans hebben deze woorden altijd een accentteken.
Het Accent Vergeten
Fout: “deficit”
Correctie: déficit (Het accentteken is nodig om aan te geven dat de klemtoon op de eerste lettergreep ligt).
Verkeerd Geslacht
Fout: “la déficit”
Correctie: el déficit (Veel woorden die eindigen op medeklinkers zijn mannelijk in het Spaans).
insuficiencia
een-soo-fee-syen-syahinsufiˈθjenθja

Voorbeelden
La insuficiencia de recursos detuvo la construcción.
Het gebrek aan middelen stopte de bouw.
Debemos corregir la insuficiencia de personal en la oficina.
We moeten het personeelstekort op kantoor corrigeren.
El informe destaca una insuficiencia de datos técnicos.
Het rapport belicht een ontoereikendheid van technische gegevens.
Het geslacht bepalen
Woorden die eindigen op '-cia' zijn bijna altijd vrouwelijk in het Spaans. Gebruik 'la' of 'una' bij dit woord.
Meervoud maken
Om over meer dan één soort tekort te praten, voeg je gewoon een 's' toe aan het einde: 'insuficiencias'.
Gebruik in informele gesprekken
Fout: “No puedo ir porque tengo una insuficiencia de dinero.”
Correctie: No puedo ir porque no tengo suficiente dinero (of 'me falta dinero'). 'Insuficiencia' klinkt erg formeel, zoals in een bankdocument, in plaats van in een gesprek met vrienden.
necesidad
ne-se-see-dadnesesiˈðað

Voorbeelden
La crisis sumió a muchas familias en la necesidad.
De crisis stortte veel gezinnen in armoede.
Ayudamos a los que viven en necesidad extrema.
Wij helpen degenen die in extreme armoede leven.
Gebruik met 'Vivir' of 'Sumergir'
Deze betekenis komt vaak voor na werkwoorden zoals 'vivir' (leven) of 'sumergir' (storten/onderdompelen), waarbij de staat van armoede of ontbering wordt benadrukt. Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse uitdrukking 'in de problemen komen'.
falla
FAH-yahˈfa.ʎa

Voorbeelden
Hay una falla en el sistema eléctrico del coche.
Er zit een storing in het elektrische systeem van de auto.
La caída del servidor se debió a una falla humana.
De servercrash was te wijten aan een menselijke fout.
Revisamos el informe pero no encontramos ninguna falla.
We hebben het rapport gecontroleerd, maar geen enkele fout gevonden.
Gebruik van 'Falla' versus 'Error'
'Falla' verwijst vaak naar een storing of een structureel defect (zoals in een machine of ontwerp). 'Error' is meestal een menselijke vergissing of rekenfout.
vicio
BEE-syohˈbisjo

Voorbeelden
La casa tiene un vicio de construcción en los cimientos.
Het huis heeft een constructiegebrek in de fundering.
El contrato fue anulado por un vicio de forma.
Het contract werd geannuleerd wegens een formeel gebrek.
Detectamos un vicio en el sistema de frenado.
We hebben een fout in het remsysteem gedetecteerd.
Technisch Gebruik
In technische contexten verwijst 'vicio' meestal naar een inherent gebrek dat niet onmiddellijk zichtbaar was.
Misverstand over 'Vicio Oculto'
Fout: “Denken dat het verwijst naar een verborgen slechte gewoonte.”
Correctie: In zaken of recht is een 'vicio oculto' een verborgen gebrek in iets dat je hebt gekocht, zoals een auto met een kapotte motor die er prima uitzag.
Verwarring tussen 'defecto' en 'falla'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.











