Hoe zeg je "tekort" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “tekort” is “falta” — gebruik 'falta' wanneer je bedoelt dat er niet genoeg is van iets, zoals bij een tekort aan middelen of goederen..
falta
/fahl-tah//ˈfalta/

Voorbeelden
La falta de agua afecta a toda la región.
Het gebrek aan water treft de hele regio.
La falta de lluvia es un problema para los agricultores.
Het gebrek aan regen is een probleem voor de boeren.
Tengo una falta en la clase de historia de hoy.
Ik heb een afwezigheid bij de geschiedenisles van vandaag.
Cometer una falta en el examen te puede costar caro.
Een fout maken op het examen kan je duur komen te staan.
Het uitdrukken van 'Gebrek aan...'
Om te zeggen 'een gebrek aan iets', gebruik je bijna altijd de structuur 'la falta de' gevolgd door hetgeen dat je tekortkomt. Bijvoorbeeld, 'la falta de dinero' (het gebrek aan geld).
Het vergeten van 'de'
Fout: “Tengo falta tiempo.”
Correctie: Tengo falta de tiempo. Vergeet niet 'de' toe te voegen om 'falta' te verbinden met hetgeen dat ontbreekt.
agujero
ah-goo-HEH-roh/a.ɣuˈxe.ɾo/

Voorbeelden
El gobierno anunció un agujero fiscal inesperado.
De regering kondigde een onverwacht fiscaal tekort aan.
Las nuevas cuentas muestran un agujero fiscal de tres millones de dólares.
De nieuwe rekeningen tonen een fiscaal tekort van drie miljoen dollar.
Intentamos tapar el agujero de conocimiento con cursos intensivos.
We probeerden de kennisleemte op te vullen met intensieve cursussen.
Figuurlijk Gebruik
Net als in het Nederlands waar je een 'gat' in je budget kunt hebben, wordt 'agujero' figuurlijk gebruikt om een ernstig financieel probleem of een significant ontbrekend bedrag aan te duiden.
descubierto
des-koo-BYER-toh/deskuˈβjeɾto/

Voorbeelden
Tengo un descubierto de 100 euros en mi cuenta bancaria.
Ik heb een roodstand van 100 euro op mijn bankrekening.
El banco me avisó que tengo un descubierto de 50 euros.
De bank bracht mij op de hoogte dat ik een roodstand van 50 euro heb.
Tener un descubierto puede generar altos intereses.
Een roodstand hebben kan hoge rente genereren.
Gebruik van de Term
Dit zelfstandig naamwoord wordt bijna altijd in bankcontexten gebruikt om aan te geven dat u meer geld heeft uitgegeven dan er op uw rekening staat. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'in het rood staan'.
alcanzado
/al-kan-SAH-doh//alkanˈθaðo/

Voorbeelden
Este mes estoy un poco alcanzado de pasta.
Deze maand kom ik een beetje geld tekort.
Ando un poco alcanzado de dinero este mes.
Ik kom deze maand een beetje geld tekort.
Llegamos muy alcanzados de tiempo a la reunión.
We kwamen erg krap op tijd voor de vergadering.
hoyo
OH-yoh/ˈo.ʝo/

Voorbeelden
La empresa se encuentra en un hoyo financiero difícil de superar.
Het bedrijf bevindt zich in een financieel gat dat moeilijk te overkomen is.
La empresa está en un hoyo financiero muy profundo.
Het bedrijf zit in een heel diep financieel gat (tekort).
Intentamos salir del hoyo después de la crisis.
We probeerden uit de puinhoop/het gat te komen na de crisis.
Figuurlijk Gebruik
Deze betekenis gebruikt 'hoyo' metaforisch, waarbij een slechte situatie, vooral met betrekking tot geld, wordt vergeleken met fysiek vastzitten in een diepe kuil. Dit is een veelvoorkomende figuurlijke uitdrukking in het Spaans.
defecto
/de-FEK-toh//deˈfektο/

Voorbeelden
La configuración por defecto se guarda automáticamente.
De standaardinstelling wordt automatisch opgeslagen.
La configuración por defecto es la más segura.
De standaardinstelling is de veiligste.
El programa elige esa opción por defecto.
Het programma kiest die optie standaard.
De uitdrukking 'por defecto'
Deze vaste uitdrukking functioneert als een bijwoord om te beschrijven hoe iets automatisch gebeurt als er geen andere keuze wordt gemaakt.
Verwarring tussen financieel tekort en algemeen tekort
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





