Inklingo

Hoe zeg je "communiceren" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorcommunicerenis comunicarsegebruik 'comunicarse' wanneer je het hebt over het uitwisselen van informatie of gevoelens, zoals via berichten of gesprekken..

Dutch → Spaans

comunicarse

/ko-moo-nee-kar-seh//komuniˈkaɾse/

werkwoordA2neutraal
Gebruik 'comunicarse' wanneer je het hebt over het uitwisselen van informatie of gevoelens, zoals via berichten of gesprekken.
Twee vrienden zitten op een bankje in het park, warm met elkaar pratend en gebarend.

Voorbeelden

Nos comunicamos por mensaje de texto todos los días.

Wij communiceren elke dag via een sms-bericht.

Es difícil comunicarse con él cuando está enojado.

Het is moeilijk om tot hem door te dringen als hij boos is.

Ella se comunica muy bien en público.

Zij uit zich heel goed in het openbaar.

De 'se' uitgang

De 'se' aan het einde betekent dat de actie 'gedeeld' wordt of tussen mensen plaatsvindt. Je moet deze aanpassen aan het persoon (me, te, se, nos, os) vóór het werkwoord, net als bij andere reflexieve werkwoorden in het Spaans.

Spellingverandering

In de 'ik'-vorm van de verleden tijd (pretérito) verandert de 'c' in 'qu' (comuniqué) om de harde 'k'-klank te behouden, net als bij werkwoorden als 'buscar' (busqué).

Het weglaten van het voornaamwoord

Fout:Yo comunico con mi madre.

Correctie: Yo me comunico con mi madre.

compartir

/kom-par-TEER//kom.paɾˈtiɾ/

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'compartir' wanneer je bedoelt dat je iets deelt met iemand anders, zoals informatie, een ervaring of een gevoel.
Twee mensen zitten dicht bij elkaar en zijn verwikkeld in een intiem gesprek; de een gebaart expressief terwijl de ander aandachtig luistert.

Voorbeelden

Ella compartió sus miedos más profundos con su mejor amiga.

Ze deelde haar diepste angsten met haar beste vriendin.

Por favor, comparte este artículo interesante en tus redes sociales.

Deel dit interessante artikel alstublieft op je sociale netwerken.

Me gusta compartir mis ideas sobre el futuro con mis colegas.

Ik deel graag mijn ideeën over de toekomst met mijn collega's.

Digitale Context

Wanneer je praat over het delen van links of foto's online, is 'compartir' het standaardwerkwoord, net als in het Nederlands ('delen').

Communicarse vs. Compartir

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'comunicarse' (informatie uitwisselen) met 'compartir' (iets delen). Denk eraan: 'comunicarse' is meer het proces van contact leggen en informatie overbrengen, terwijl 'compartir' focust op het met iemand samen hebben of delen van iets.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.