Hoe zeg je "communiceren" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “communiceren” is “comunicar” — gebruik 'comunicar' wanneer je informatie wilt overbrengen of delen met iemand, zoals nieuws of een mededeling.
comunicar
koh-moo-nee-karkomuniˈkaɾ

Voorbeelden
Necesito comunicar esta noticia a mi familia.
Ik moet dit nieuws aan mijn familie vertellen.
Es importante comunicar tus ideas con claridad.
Het is belangrijk om je ideeën duidelijk te communiceren.
El director comunicó los cambios por correo electrónico.
De directeur communiceerde de veranderingen via e-mail.
De 'C' naar 'QU' Wisseling
In de 'ik'-vorm van de verleden tijd (preteritum) verandert de 'c' in 'qu' (comuniqué). Dit is alleen om de harde 'K'-klank te behouden; het verandert niets aan hoe het werkwoord werkt!
Gebruik van 'Con'
Als je wilt zeggen dat je mét iemand communiceert, moet je het woord 'con' na het werkwoord gebruiken.
De 'qu' vergeten bij het schrijven
Fout: “Yo comunicé la noticia.”
Correctie: Yo comuniqué la noticia. (We gebruiken 'qu' voor een 'e' om de klank hard te houden als een 'K'.)
comunicarse
ko-moo-nee-kar-sehkomuniˈkaɾse

Voorbeelden
Nos comunicamos por mensaje de texto todos los días.
Wij communiceren elke dag via een sms-bericht.
Es difícil comunicarse con él cuando está enojado.
Het is moeilijk om tot hem door te dringen als hij boos is.
Ella se comunica muy bien en público.
Zij uit zich heel goed in het openbaar.
De 'se' uitgang
De 'se' aan het einde betekent dat de actie 'gedeeld' wordt of tussen mensen plaatsvindt. Je moet deze aanpassen aan het persoon (me, te, se, nos, os) vóór het werkwoord, net als bij andere reflexieve werkwoorden in het Spaans.
Spellingverandering
In de 'ik'-vorm van de verleden tijd (pretérito) verandert de 'c' in 'qu' (comuniqué) om de harde 'k'-klank te behouden, net als bij werkwoorden als 'buscar' (busqué).
Het weglaten van het voornaamwoord
Fout: “Yo comunico con mi madre.”
Correctie: Yo me comunico con mi madre.
compartir
kom-par-TEERkom.paɾˈtiɾ

Voorbeelden
Ella compartió sus miedos más profundos con su mejor amiga.
Ze deelde haar diepste angsten met haar beste vriendin.
Por favor, comparte este artículo interesante en tus redes sociales.
Deel dit interessante artikel alstublieft op je sociale netwerken.
Me gusta compartir mis ideas sobre el futuro con mis colegas.
Ik deel graag mijn ideeën over de toekomst met mijn collega's.
Digitale Context
Wanneer je praat over het delen van links of foto's online, is 'compartir' het standaardwerkwoord, net als in het Nederlands ('delen').
Communicar vs. Compartir
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


