Inklingo

Hoe zeg je "weggaan" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorweggaanis salirgebruik dit voor het algemeen vertrekken uit een plaats, zoals een huis, gebouw of stad, vaak met een specifieke tijdsaanduiding..

salir🔊A1

Gebruik dit voor het algemeen vertrekken uit een plaats, zoals een huis, gebouw of stad, vaak met een specifieke tijdsaanduiding.

Meer leren →
irse🔊A1

Dit betekent 'vertrekken van een plaats' en wordt vaak gebruikt om aan te geven dat je ergens weggaat, soms met een bestemming in gedachten.

Meer leren →
irnos🔊A1

Gebruik dit als de groep ('wij') ergens vertrekt of weggaat.

Meer leren →
irme🔊A1

Gebruik dit als jij ('ik') ergens vertrekt of weggaat.

Meer leren →
marcharse🔊A1

Dit betekent 'vertrekken uit een plaats' en is een synoniem voor 'irse', vaak gebruikt om een definitiever vertrek aan te geven.

Meer leren →
saliendo🔊A1

Gebruik dit om een fysieke beweging of vertrek op het moment zelf aan te duiden, vergelijkbaar met 'bezig zijn met weggaan'.

Meer leren →
ir🔊A2

Dit is de basisvorm van het werkwoord 'gaan' en wordt vaak gebruikt in de tegenwoordige tijd om een direct vertrek aan te duiden, zoals 'ik ga'.

Meer leren →
salgan🔊A2

Gebruik dit als een aansporing of bevel voor 'zij/zij' (meervoud) om een plaats te verlaten.

Meer leren →
alejarme🔊A2

Gebruik dit als je fysieke afstand wilt creëren van een plaats of persoon, 'afstand nemen van'.

Meer leren →
marcharme🔊A2

Gebruik dit als je specifiek over jezelf spreekt en aangeeft dat je nu moet vertrekken, vaak met een reden.

Meer leren →
marcharte🔊A2

Gebruik dit als je specifiek tegen 'jij' (informeel) spreekt en vraagt wanneer diegene wil vertrekken.

Meer leren →
partir🔊A2

Gebruik dit om het begin van een reis aan te duiden, vaak gebruikt voor transportmiddelen zoals treinen of bussen.

Meer leren →
sal🔊A2

Dit is de informele gebiedende wijs ('tú') voor 'salir' en betekent 'ga weg!' of 'kom eruit!'.

Meer leren →
salida🔊A2

Dit verwijst naar het moment of de plaats van vertrek, zoals de uitgang of het tijdstip van vertrek van een vlucht.

Meer leren →
desaparezca🔊B1

Gebruik dit in de conjunctief om een wens of hoop uit te drukken dat iets (niet per se een persoon) verdwijnt of weggaat.

Meer leren →
marchar🔊B1

Dit betekent 'vertrekken' en wordt meestal gebruikt in de vormen 'marcharse' of andere vervoegingen, minder vaak op zichzelf staand.

Meer leren →
salga🔊B1

Gebruik dit in de conjunctief als een wens of verzoek dat iemand (hij/zij/het) een plaats verlaat.

Meer leren →
váyase🔊B1

Dit is de formele gebiedende wijs ('usted') voor 'irse' en betekent 'ga weg!' of 'verlaat deze plaats onmiddellijk!'.

Meer leren →
sacando🔊A1

Dit betekent letterlijk 'eruit halen' en wordt in deze context gebruikt om aan te geven dat iemand iets (zoals vuilnis) naar buiten brengt, dus een vorm van weggaan met een object.

Meer leren →
Dutch → Spaans

salir

/sah-LEER//saˈliɾ/

VerbA1Neutraal
Gebruik dit voor het algemeen vertrekken uit een plaats, zoals een huis, gebouw of stad, vaak met een specifieke tijdsaanduiding.
Een kind dat vrolijk een kleurrijk huis verlaat via een helderrode deur naar een zonnige tuin.

Voorbeelden

Salgo de casa a las ocho de la mañana.

Ik ga om acht uur 's ochtends van huis weg.

¿Quieres salir a cenar esta noche?

Zullen we vanavond uit eten gaan?

El tren sale de la estación en cinco minutos.

De trein verlaat het station over vijf minuten.

Gebruik altijd 'de' voor 'vanuit'

Wanneer je zegt dat je vanuit een specifieke plek weggaat, moet je altijd 'de' gebruiken. Bijvoorbeeld: 'Salgo de la oficina' (Ik ga weg uit het kantoor).

De onregelmatige 'yo'-vorm

Let op de tegenwoordige tijd! Voor 'ik ga weg' is het niet 'salo', maar 'salgo'. Deze 'g' komt ook terug in andere vormen, zoals gebiedende wijs ('salga') en wensen ('espero que salgas').

Gebruik van 'Salir' versus 'Dejar'

Fout:Dejo la casa a las 8.

Correctie: Salgo de la casa a las 8. Gebruik 'salir' als een persoon een plek verlaat. Gebruik 'dejar' als je een object ergens achterlaat, zoals 'Dejo mis llaves en la mesa' (Ik laat mijn sleutels op tafel liggen).

irse

/EER-seh//ˈiɾse/

Pronominal VerbA1Neutraal
Dit betekent 'vertrekken van een plaats' en wordt vaak gebruikt om aan te geven dat je ergens weggaat, soms met een bestemming in gedachten.
Een klein persoon dat wegloopt van een klein huis over een kronkelig pad richting de horizon, wat vertrek illustreert.

Voorbeelden

Me voy a casa ahora.

Ik ga nu naar huis.

Se fueron de la fiesta muy temprano.

Ze zijn heel vroeg van het feest weggegaan.

Si no te gusta, ¡vete!

Als je het niet leuk vindt, ga dan weg!

Waar is die 'se' voor nodig? ('ir' vs. 'irse')

Zie 'ir' als 'gaan' (de bestemming is belangrijk) en 'irse' als 'weggaan' of 'vertrekken' (het vertrek is belangrijk). Bijvoorbeeld: 'Voy a la tienda' (Ik ga naar de winkel) versus 'Me voy de la tienda' (Ik ga weg van de winkel). In het Nederlands gebruiken we vaak een scheidbaar werkwoord (weggaan) of een voorzetsel (van) om dit verschil aan te geven.

Waar staat het kleine voornaamwoord?

Het voornaamwoord (me, te, se, etc.) staat meestal direct vóór het werkwoord: 'Me voy'. Maar bij gebiedende wijs of wanneer het aan de basisvorm van het werkwoord vastzit, komt het achteraan: '¡Vete!' (Ga weg!) of 'Necesito irme' (Ik moet weggaan).

De 'se' vergeten bij het weggaan

Fout:Yo voy de la oficina a las cinco.

Correctie: Yo me voy de la oficina a las cinco. (Ik ga om vijf uur weg van kantoor.) Om te zeggen dat je een plek verlaat, heb je 'irse' nodig, niet alleen 'ir'.

irnos

/EER-nohs//'iɾnos/

VerbA1Neutraal
Gebruik dit als de groep ('wij') ergens vertrekt of weggaat.
Twee gestileerde figuren lopen door een fel verlichte deuropening, verlaten een gebouw en stappen op een buitenpad, wat de handeling van vertrek benadrukt.

Voorbeelden

Tenemos que irnos ya.

We moeten nu weggaan.

Es hora de irnos a casa.

Het is tijd dat we naar huis gaan.

No queremos irnos de la fiesta.

We willen het feest niet verlaten.

Werkwoord + 'nos' = Actie voor 'Wij'

'Irnos' is een combinatie van het werkwoord 'ir' (gaan) en het kleine woordje 'nos' (ons/wij). Het achtervoegsel '-nos' geeft aan dat 'wij' degene zijn die vertrekken. Het verandert 'gaan' in 'weggaan'.

Het verschil tussen 'Ir' en 'Irse'

Gebruik 'ir' als je het hebt over gaan NAAR een bestemming ('Vamos a la playa' - We gaan naar het strand). Gebruik 'irse' (wat 'irnos' wordt voor 'wij') als je het hebt over weggaan VAN een plek ('Nos vamos de la oficina' - Wij gaan weg van kantoor). Het gaat om vertrek versus aankomst.

Waar 'nos' te plaatsen

Fout:Fout: 'Queremos nos ir de la fiesta.'

Correctie: Correct: 'Queremos irnos de la fiesta.' De 'nos' kan aan het einde van de basiswerkwoordsvorm blijven plakken. Je kunt het ook vóór het eerste werkwoord plaatsen: 'Nos queremos ir de la fiesta.'

irme

/EER-meh//ˈiɾme/

VerbA1Neutraal
Gebruik dit als jij ('ik') ergens vertrekt of weggaat.
Een klein figuurtje dat wegloopt over een zandpad, een kleurrijk, gezellig huis achter zich latend, wat de actie van vertrek illustreert.

Voorbeelden

Tengo que irme ahora.

Ik moet nu weggaan.

No quiero irme todavía.

Ik wil nog niet weggaan.

Decidí irme de la fiesta temprano.

Ik besloot het feest vroeg te verlaten.

'Ir' versus 'Irse': Gaan versus Weggaan

Zie 'ir' als 'ergens HEEN gaan' (bestemming). Zie 'irse' als 'ergens VANDAAN gaan' (vertrek). Het kleine 'se' deel signaleert dat je vertrekt. Dus, 'Voy al cine' betekent 'Ik ga naar de bioscoop.' Maar 'Me voy del cine' betekent 'Ik ga weg van de bioscoop.'

Wat is 'irme'?

'Irme' is een combinatie van het basiswerkwoord 'ir' (gaan) en het voornaamwoord 'me' (mij/mezelf). Je gebruikt deze 'infinitief'-vorm na een ander werkwoord, zoals 'Quiero irme' (Ik wil weggaan) of 'Tengo que irme' (Ik moet weggaan).

Het 'me/te/se' deel vergeten

Fout:Om te zeggen 'Ik ga weg van het feest', zeggen leerders soms: 'Yo voy de la fiesta.'

Correctie: De juiste manier is: 'Yo me voy de la fiesta.' Om te zeggen dat je weggaat, heb je altijd dat kleine woordje (me, te, se, etc.) nodig dat overeenkomt met wie er vertrekt.

marcharse

mar-CHAR-seh/maɾˈtʃaɾ.se/

VerbA1Neutraal
Dit betekent 'vertrekken uit een plaats' en is een synoniem voor 'irse', vaak gebruikt om een definitiever vertrek aan te geven.
Een klein, eenvoudig figuurtje dat een kronkelend pad afloopt, actief wegbewegend van een helderblauw huisje, wat de handeling van vertrek illustreert.

Voorbeelden

Me marcho ahora, tengo que trabajar.

Ik ga nu weg, ik moet werken.

¿Cuándo se marcharon ellos de la fiesta?

Wanneer zijn zij van het feest weggegaan?

Si no te gusta el trato, puedes marcharte cuando quieras.

Als je het niet met de deal eens bent, kun je weggaan wanneer je wilt.

Het 'Zelf'-Werkwoord

'Marcharse' is een reflexief werkwoord, wat betekent dat de actie (weggaan) gericht is op het onderwerp (de persoon die weggaat). Het kleine woordje (me, te, se, etc.) is essentieel en verandert mee met wie er weggaat.

De klemtoon in gebiedende wijs

Wanneer je het voornaamwoord aan een bevestigende gebiedende wijs vastplakt (zoals '¡márchate!'), heb je meestal een geschreven accent (tílde) nodig om de klemtoon op de juiste lettergreep te houden.

Het 'se' vergeten

Fout:Yo marcho tarde.

Correctie: Yo me marcho tarde. (Het gebruik van 'marchar' zonder 'se' betekent 'marcheren' of 'functioneren/werken').

Plaatsing van het voornaamwoord

Fout:Me voy a marchar.

Correctie: Voy a marcharme. (Wanneer gebruikt met een ander werkwoord zoals 'ir a', kun je het voornaamwoord aan het einde van het infinitief plakken of vóór het vervoegde werkwoord plaatsen.)

saliendo

sah-LYEN-doh/saˈljen.do/

Verb Form (Gerund)A1Neutraal
Gebruik dit om een fysieke beweging of vertrek op het moment zelf aan te duiden, vergelijkbaar met 'bezig zijn met weggaan'.
Een persoon die wegloopt van een huis, op een pad stappend met een koffer in de hand, wat fysiek vertrek illustreert.

Voorbeelden

¡Date prisa! Ya estamos saliendo de la casa.

Opschieten! We zijn al het huis aan het verlaten.

Mi jefe está saliendo de una reunión importante ahora.

Mijn baas is nu een belangrijke vergadering aan het verlaten.

De Progressieve Vorm Vormen

Dit woord is de '-ing' vorm van 'salir'. Je combineert het met het werkwoord 'estar' (zijn) om een actie te beschrijven die op dit moment gebeurt (bv. 'Está saliendo' betekent 'Hij is aan het weggaan').

Ser Gebruiken in Plaats van Estar

Fout:Soy saliendo

Correctie: Estoy saliendo. Onthoud dat voortdurende acties altijd 'estar' gebruiken (zoals een 'tijdelijke toestand') en nooit 'ser' (zoals een 'permanente eigenschap').

ir

/eer//iɾ/

Pronominal VerbA2Neutraal
Dit is de basisvorm van het werkwoord 'gaan' en wordt vaak gebruikt in de tegenwoordige tijd om een direct vertrek aan te duiden, zoals 'ik ga'.
Een persoon die zwaait terwijl hij uit een deuropening loopt, wat het werkwoord 'irse' voorstelt, wat 'vertrekken' betekent.

Voorbeelden

Ya es tarde, me voy.

Het is laat, ik vertrek.

¿A qué hora te fuiste de la fiesta?

Hoe laat ben je van het feest vertrokken?

¡Vámonos! El tren está a punto de salir.

Laten we gaan! De trein staat op het punt te vertrekken.

Wat is een Pronominaal Werkwoord?

Het is gewoon een werkwoord dat een extra woordje nodig heeft (me, te, se, nos, os, se) om te werken. Voor 'ir' verandert het toevoegen van dit woord de betekenis van 'gaan' naar 'vertrekken'. Dit is vergelijkbaar met hoe 'zich wassen' (lavarse) anders is dan 'wassen' (lavar) in het Nederlands.

Het 'se' vergeten

Fout:'Él va de la fiesta.' (Dit klinkt alsof hij *van* het feest naar een andere plek gaat).

Correctie: 'Él se va de la fiesta.' (Hij vertrekt van het feest). Om te zeggen dat iemand weggaat, heb je dat kleine 'se' woordje nodig.

salgan

SAHL-gahn/ˈsal.ɣan/

Verb FormA2Neutraal
Gebruik dit als een aansporing of bevel voor 'zij/zij' (meervoud) om een plaats te verlaten.
Een persoon die door een open, helder verlichte blauwe deur stapt, bewegend van een binnenruimte naar een buitentuin.

Voorbeelden

Es urgente que salgan de la casa antes de las dos.

Het is dringend dat ze voor twee uur het huis verlaten.

¡Salgan de mi oficina inmediatamente!

Verlaat onmiddellijk mijn kantoor! (Formele opdracht aan een groep)

No creo que salgan con buen tiempo hoy.

Ik denk niet dat ze vandaag met mooi weer naar buiten gaan.

Dubbele functie van 'Salgan'

'Salgan' vervult twee rollen: het is de speciale werkwoordsvorm (aanvoegende wijs/subjuntivo) die wordt gebruikt bij het uiten van wensen of twijfel over anderen, EN het is het formele bevel voor een groep ('ustedes').

De 'G'-onregelmatigheid

Het basiswerkwoord 'salir' is onregelmatig. Merk op hoe de 'yo'-vorm (salgo) en alle aanvoegende wijs-vormen (salga, salgas, salgan) een 'g'-klank krijgen die niet aanwezig is in het infinitief.

Verwarring van gebiedende wijs-vormen

Fout:¡Salen de aquí!

Correctie: ¡Salgan de aquí! (Als je 'ustedes' formeel aanspreekt). Onthoud dat bevelen voor 'usted' en 'ustedes' altijd de speciale aanvoegende wijs-vorm gebruiken.

alejarme

/ah-leh-HAR-meh//ale'xarme/

VerbA2Neutraal
Gebruik dit als je fysieke afstand wilt creëren van een plaats of persoon, 'afstand nemen van'.
Een klein figuurtje loopt weg van een gezellig huis naar een verre horizon.

Voorbeelden

Necesito alejarme de la ciudad por unos días.

Ik moet een paar dagen weg uit de stad.

Decidí alejarme de las redes sociales para estar más tranquilo.

Ik besloot afstand te nemen van sociale media om rustiger te zijn.

No quiero alejarme de mis amigos.

Ik wil niet weggaan bij mijn vrienden.

De 'me' op het einde

De 'me' die aan het werkwoord vastzit, betekent 'mijzelf'. Je gebruikt deze vorm als jij degene bent die de beweging maakt.

Twee manieren om het te zeggen

Wanneer je twee werkwoorden achter elkaar hebt, kun je zeggen 'Quiero alejarme' of 'Me quiero alejar.' Beide zijn volkomen correct!

Het verkeerde voornaamwoord gebruiken

Fout:Quiero alejarse.

Correctie: Quiero alejarme (als je over jezelf praat) of Quiero alejarte (als je iemand anders wegstuurt).

marcharme

mar-CHAR-meh/maɾˈtʃaɾme/

VerbA2Neutraal
Gebruik dit als je specifiek over jezelf spreekt en aangeeft dat je nu moet vertrekken, vaak met een reden.
Een vereenvoudigde illustratie van een persoon van achteren gezien, met een kleine rugzak, die actief wegloopt van een open deuropening en een pad oploopt, wat vertrek symboliseert.

Voorbeelden

Necesito marcharme ahora mismo o perderé el tren.

Ik moet nu meteen weggaan, anders mis ik de trein.

Antes de marcharme, quiero despedirme de todos.

Voordat ik wegga, wil ik iedereen gedag zeggen.

Si decides marcharme, avísame con tiempo.

Als je beslist dat ik moet vertrekken, laat het me dan van tevoren weten. (Let op: Dit is een zeer specifieke, minder gebruikelijke constructie waarbij 'beslist' de vorm 'marcharme' aanstuurt.)

Reflexieve Infinitief Structuur

Het woord 'marcharme' is het basiswerkwoord 'marchar' plus het voornaamwoord 'me'. Dit betekent dat de actie van weggaan ('marchar') wordt uitgevoerd door en gericht is op de spreker ('me').

Plaatsing van het Voornaamwoord

Bij het gebruik van de infinitiefvorm wordt de 'me' aan het einde geplakt (marcharme). Als je het werkwoord vervoegt, verplaatst de 'me' naar voren: 'Yo me marcho' (Ik ga weg).

Het weglaten van de 'Me'

Fout:Quiero marchar.

Correctie: Quiero marcharme. Wanneer 'marchar' 'weggaan' betekent, heeft het bijna altijd het reflexieve voornaamwoord ('-se' of '-me') nodig. 'Marchar' alleen betekent meestal 'marcheren' of 'functioneren' (zoals een machine).

marcharte

/mar-CHAR-teh//maɾˈtʃaɾte/

VerbA2Neutraal
Gebruik dit als je specifiek tegen 'jij' (informeel) spreekt en vraagt wanneer diegene wil vertrekken.
Een personage met een kleine rugzak loopt weg over een kronkelend pad richting de horizon.

Voorbeelden

¿A qué hora quieres marcharte?

Hoe laat wil je weggaan?

No puedes marcharte sin decir adiós.

Je kunt niet weggaan zonder gedag te zeggen.

Siento mucho verte marcharte tan pronto.

Het spijt me heel erg dat ik je zo snel zie vertrekken.

De 'te' achteraan

In het Spaans plakken we het woord 'te' (wat 'jij' betekent) aan het werkwoord vast als het de basisvorm is. Het geeft aan dat jij degene bent die de actie op jezelf uitvoert.

Gebruik van 'marchar' versus 'marcharse'

Hoewel 'marchar' kan betekenen marcheren zoals een soldaat, verandert het toevoegen van de 'te' (waardoor het 'marcharse' wordt) de betekenis naar 'weggaan' of 'vertrekken'.

Vergeet de 'te' niet

Fout:Zeggen 'Quieres marchar' om te zeggen 'Jij wilt weggaan'.

Correctie: Zeg 'Quieres marcharte'. Zonder de 'te' klinkt het alsof je vraagt of ze mee willen lopen in een militaire parade!

partir

/par-TEER//paɾˈtiɾ/

VerbA2Neutraal
Gebruik dit om het begin van een reis aan te duiden, vaak gebruikt voor transportmiddelen zoals treinen of bussen.
Een klein persoon met een rode rugzak die wegloopt over een zandweg, met de rug naar een kleurrijk, schilderachtig blauw huis.

Voorbeelden

El tren a Sevilla parte a las siete en punto.

De trein naar Sevilla vertrekt stipt om zeven uur.

¿A qué hora partimos de la casa mañana?

Hoe laat vertrekken we morgen uit huis?

Partieron rumbo al norte en busca de nuevas tierras.

Ze vertrokken naar het noorden op zoek naar nieuwe landen.

Gebruik van Voorzetsels

Wanneer je spreekt over het verlaten van een plaats, wordt 'partir' vaak gevolgd door 'de' (van) of 'desde' (vanaf), of 'a/para' (naar) om de bestemming aan te geven.

Verwarring tussen 'Partir' en 'Dejar'

Fout:Voy a dejar de aquí.

Correctie: Voy a partir de aquí. ('Dejar' betekent hier iets achterlaten of iemand iets laten doen.)

sal

/sal//sal/

VerbA2Informeel
Dit is de informele gebiedende wijs ('tú') voor 'salir' en betekent 'ga weg!' of 'kom eruit!'.
Een gestileerd figuur dat snel wegrent door een open, fel verlichte deuropening naar een pad buiten.

Voorbeelden

¡Sal de mi cuarto ahora mismo!

Ga nu meteen mijn kamer uit!

Sal con cuidado, el piso está mojado.

Ga voorzichtig weg, de vloer is nat.

Mamá, ¿puedo ir al parque? —Sí, sal, pero vuelve para la cena.

Mam, mag ik naar het park? —Ja, ga naar buiten, maar kom terug voor het eten.

Een speciale gebiedende wijs

'Sal' is de speciale, korte gebiedende wijs van 'salir' (weggaan) die je gebruikt als je tegen één vriend praat ('tú'). Veel veelgebruikte werkwoorden hebben deze korte, onregelmatige bevelen, zoals 'ven' (kom), 'di' (zeg) en 'haz' (doe). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'Ga!' gebruiken zonder werkwoordsvervoeging.

De verkeerde gebiedende wijs gebruiken

Fout:¡Sale de aquí!

Correctie: ¡Sal de aquí! Voor een informele gebiedende wijs tegen één persoon moet je de speciale korte vorm 'sal' gebruiken. 'Sale' betekent hier 'hij/zij gaat weg', wat in deze context onjuist is.

salida

/sa-LEE-dah//saˈliða/

NounA2Neutraal
Dit verwijst naar het moment of de plaats van vertrek, zoals de uitgang of het tijdstip van vertrek van een vlucht.
Een felrode en gele passagierstrein die actief wegrijdt van een klein, leeg perron, wat de daad van vertrekken benadrukt.

Voorbeelden

La hora de salida del vuelo es a las 10:30.

Het tijdstip van vertrek van de vlucht is om 10:30 uur.

La salida del sol fue espectacular esta mañana.

De zonsopgang was vanmorgen spectaculair.

Los corredores se preparan en la línea de salida.

De lopers maken zich klaar bij de startlijn.

desaparezca

/deh-sah-pah-REHS-kah//desapaˈɾeska/

VerbB1Neutraal
Gebruik dit in de conjunctief om een wens of hoop uit te drukken dat iets (niet per se een persoon) verdwijnt of weggaat.
Een hoge hoed van een goochelaar op een houten tafel met een vage, doorschijnende omtrek van een konijn dat in de lucht vervaagt.

Voorbeelden

Espero que la mancha desaparezca después de lavarla.

Ik hoop dat de vlek verdwijnt na het wassen.

Dudo que el problema desaparezca por sí solo.

Ik betwijfel of het probleem vanzelf zal verdwijnen.

¡Por favor, desaparezca de mi vista!

Ga alsjeblieft uit mijn gezichtsveld!

De 'Misschien' of 'Wens' Vorm

'Desaparezca' is de vorm die je gebruikt als je geen feit vaststelt. In plaats daarvan spreek je over een wens, twijfel of mogelijkheid (dit wordt vaak de 'aanvoegende wijs' of 'subjuntivo' genoemd).

De Verborgen 'Z'

Werkwoorden zoals 'desaparecer' veranderen hun spelling om een 'z' voor de 'c' op te nemen wanneer ze eindigen op een 'a'-klank. Dit helpt om de uitspraak consistent te houden.

Gebruik van 'desaparece' na 'Espero que'

Fout:Espero que desaparece.

Correctie: Espero que desaparezca. Gebruik de 'z-c-a' uitgang omdat 'hopen' de 'wens/twijfel'-vorm activeert.

marchar

mar-CHAR/maɾˈtʃaɾ/

VerbB1Neutraal
Dit betekent 'vertrekken' en wordt meestal gebruikt in de vormen 'marcharse' of andere vervoegingen, minder vaak op zichzelf staand.
Een eenzame figuur van achteren gezien, weglopend over een zandweg naar een verre ondergaande zon, wat vertrek symboliseert.

Voorbeelden

Nos marchamos después de la cena para no molestar.

We zijn na het eten weggegaan om niemand te storen.

¿A qué hora te vas a marchar mañana?

Hoe laat ga je morgen vertrekken?

De Kracht van 'Se'

Wanneer je 'se' (of 'me', 'te', 'nos', etc.) toevoegt aan 'marchar', creëer je 'marcharse'. Dit benadrukt dat de handeling door het onderwerp zelf wordt uitgevoerd, waarbij de focus ligt op het losmaken van een plek, vergelijkbaar met zeggen 'jezelf weghalen'.

Marchar versus Marcharse

Fout:Het gebruiken van 'Yo marcho de la fiesta' (Ik marcheer van het feest).

Correctie: Zeg 'Yo me marcho de la fiesta'. De reflexieve vorm 'marcharse' is noodzakelijk als je 'weggaan' of 'vertrekken' bedoelt.

salga

SAHL-gah/ˈsal.ɣa/

Verb (Conjugated Form)B1Neutraal
Gebruik dit in de conjunctief als een wens of verzoek dat iemand (hij/zij/het) een plaats verlaat.
Een stripboekillustratie van een persoon die via een open deur naar buiten stapt, wat vertrekken symboliseert.

Voorbeelden

Quiero que mi hermano salga de ese club.

Ik wil dat mijn broer die club verlaat.

Ojalá que el sol salga mañana.

Hopelijk komt de zon morgen tevoorschijn.

Por favor, Señor, salga de la oficina inmediatamente.

Alstublieft, meneer, verlaat het kantoor onmiddellijk.

De 'Wens' of 'Twijfel' Vorm

Gebruik 'salga' wanneer je een wens, verlangen, bevel of twijfel uitdrukt over het vertrek van iemand anders. Dit is de speciale werkwoordsvorm die vereist is na constructies als 'Espero que...' (Ik hoop dat...).

Formele Gebiedende Wijze

Als je een beleefd, formeel bevel geeft aan 'usted' (u, beleefd enkelvoud), gebruik je 'salga' (bijv. 'Salga ahora, por favor'). Voor een negatief formeel bevel gebruik je ook 'no salga'.

Verwarring van Modi

Fout:Quiero que él sale.

Correctie: Quiero que él salga.

váyase

VAH-yah-seh/'ba.ʝa.se/

Verb FormB1Formeel
Dit is de formele gebiedende wijs ('usted') voor 'irse' en betekent 'ga weg!' of 'verlaat deze plaats onmiddellijk!'.
Een hoogwaardige stripboekillustratie die een gestileerd figuur toont dat snel van de kijker wegloopt naar een verre horizonlijn, waarbij de nadruk ligt op de daad van het vertrekken.

Voorbeelden

Señor, váyase de aquí inmediatamente.

Meneer, ga onmiddellijk hier weg.

Si no le gusta la película, váyase.

Als u de film niet leuk vindt, vertrek dan.

El doctor le dijo: 'Váyase a casa y descanse'.

De dokter zei tegen hem: 'Ga naar huis en rust uit.'

Bevestigende Gebiedende Wijze en Voornaamwoorden

Wanneer je iemand beveelt iets te doen (bevestigend gebiedende wijs), moeten voornaamwoorden zoals 'se' aan het einde van het werkwoord worden vastgeplakt, waardoor één woord ontstaat zoals 'váyase'.

Het Accentteken

Het accentteken op de 'á' (váyase) is essentieel! Het houdt de klemtoon op de juiste lettergreep, zelfs na het toevoegen van het voornaamwoord 'se'.

Ir vs. Irse

'Ir' betekent 'gaan', maar 'irse' betekent 'weggaan' of 'vertrekken'. 'Váyase' gebruikt de 'irse'-vorm, waarbij de nadruk ligt op vertrek, niet alleen op beweging.

De Formele Toon Vergeten

Fout:Het gebruik van 'váyase' tegen een goede vriend.

Correctie: Gebruik 'vete' (de informele 'tú'-vorm van het bevel) als je tegen vrienden of kinderen spreekt. 'Váyase' is voor formele situaties of vreemden.

Het Voornaamwoord Verkeerd Plaatsen

Fout:Zeggen 'se vaya' bij het geven van een bevel.

Correctie: Bij bevestigende bevelen komt het voornaamwoord ná het werkwoord: 'Váyase'. De volgorde 'se vaya' wordt alleen gebruikt bij ontkennende bevelen ('No se vaya').

sacando

sah-KAHN-doh/saˈkando/

VerbA1Neutraal
Dit betekent letterlijk 'eruit halen' en wordt in deze context gebruikt om aan te geven dat iemand iets (zoals vuilnis) naar buiten brengt, dus een vorm van weggaan met een object.
Een close-up van een hand die in een houten mand reikt en fysiek een felrode appel verwijdert.

Voorbeelden

Ella está sacando la basura ahora mismo.

Zij is nu de vuilnis aan het buitenzetten.

Estuvimos sacando fotos de la puesta de sol.

We waren foto's aan het maken van de zonsondergang.

El dentista estaba sacando una muela con mucho cuidado.

De tandarts was heel voorzichtig een kies aan het trekken.

Voortdurende Acties

"Sacando" is de '-ing' vorm (gerundium). Het wordt gebruikt met "estar" om aan te geven dat een actie nu plaatsvindt: "Estamos sacando el coche" (We zijn de auto aan het weghalen/uit de garage aan het rijden).

Spellingverandering Alert

In tijden zoals de onvoltooid verleden tijd en de aanvoegende wijs, verandert de 'c' in 'qu' (bv. 'saqué') om de harde 'k'-klank te behouden. Dit is heel gebruikelijk voor -car werkwoorden!

Het verkeerde hulpwerkwoord gebruiken

Fout:Somos sacando la basura.

Correctie: Estamos sacando la basura. Vergeet niet 'estar' (tijdelijk zijn/bezig zijn met) te gebruiken met het gerundium, niet 'ser' (permanent zijn).

Verwarring tussen 'irse' en 'salir'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'irse' en 'salir'. 'Salir' wordt vaak gebruikt voor het verlaten van een specifieke plek (huis, kantoor), terwijl 'irse' algemener is en de handeling van het vertrekken benadrukt, soms zonder specifieke bestemming. Let goed op het object: verlaat je 'de stad' (salir de la ciudad) of vertrek je 'uit de stad' (irse de la ciudad).

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.