Hoe zeg je "weggaan" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “weggaan” is “salir” — gebruik dit voor het algemeen vertrekken uit een plaats, zoals een huis, gebouw of stad, vaak met een specifieke tijdsaanduiding..
salir
/sah-LEER//saˈliɾ/

Voorbeelden
Salgo de casa a las ocho de la mañana.
Ik ga om acht uur 's ochtends van huis weg.
¿Quieres salir a cenar esta noche?
Zullen we vanavond uit eten gaan?
El tren sale de la estación en cinco minutos.
De trein verlaat het station over vijf minuten.
Gebruik altijd 'de' voor 'vanuit'
Wanneer je zegt dat je vanuit een specifieke plek weggaat, moet je altijd 'de' gebruiken. Bijvoorbeeld: 'Salgo de la oficina' (Ik ga weg uit het kantoor).
De onregelmatige 'yo'-vorm
Let op de tegenwoordige tijd! Voor 'ik ga weg' is het niet 'salo', maar 'salgo'. Deze 'g' komt ook terug in andere vormen, zoals gebiedende wijs ('salga') en wensen ('espero que salgas').
Gebruik van 'Salir' versus 'Dejar'
Fout: “Dejo la casa a las 8.”
Correctie: Salgo de la casa a las 8. Gebruik 'salir' als een persoon een plek verlaat. Gebruik 'dejar' als je een object ergens achterlaat, zoals 'Dejo mis llaves en la mesa' (Ik laat mijn sleutels op tafel liggen).
irse
/EER-seh//ˈiɾse/

Voorbeelden
Me voy a casa ahora.
Ik ga nu naar huis.
Se fueron de la fiesta muy temprano.
Ze zijn heel vroeg van het feest weggegaan.
Si no te gusta, ¡vete!
Als je het niet leuk vindt, ga dan weg!
Waar is die 'se' voor nodig? ('ir' vs. 'irse')
Zie 'ir' als 'gaan' (de bestemming is belangrijk) en 'irse' als 'weggaan' of 'vertrekken' (het vertrek is belangrijk). Bijvoorbeeld: 'Voy a la tienda' (Ik ga naar de winkel) versus 'Me voy de la tienda' (Ik ga weg van de winkel). In het Nederlands gebruiken we vaak een scheidbaar werkwoord (weggaan) of een voorzetsel (van) om dit verschil aan te geven.
Waar staat het kleine voornaamwoord?
Het voornaamwoord (me, te, se, etc.) staat meestal direct vóór het werkwoord: 'Me voy'. Maar bij gebiedende wijs of wanneer het aan de basisvorm van het werkwoord vastzit, komt het achteraan: '¡Vete!' (Ga weg!) of 'Necesito irme' (Ik moet weggaan).
De 'se' vergeten bij het weggaan
Fout: “Yo voy de la oficina a las cinco.”
Correctie: Yo me voy de la oficina a las cinco. (Ik ga om vijf uur weg van kantoor.) Om te zeggen dat je een plek verlaat, heb je 'irse' nodig, niet alleen 'ir'.
irnos
/EER-nohs//'iɾnos/

Voorbeelden
Tenemos que irnos ya.
We moeten nu weggaan.
Es hora de irnos a casa.
Het is tijd dat we naar huis gaan.
No queremos irnos de la fiesta.
We willen het feest niet verlaten.
Werkwoord + 'nos' = Actie voor 'Wij'
'Irnos' is een combinatie van het werkwoord 'ir' (gaan) en het kleine woordje 'nos' (ons/wij). Het achtervoegsel '-nos' geeft aan dat 'wij' degene zijn die vertrekken. Het verandert 'gaan' in 'weggaan'.
Het verschil tussen 'Ir' en 'Irse'
Gebruik 'ir' als je het hebt over gaan NAAR een bestemming ('Vamos a la playa' - We gaan naar het strand). Gebruik 'irse' (wat 'irnos' wordt voor 'wij') als je het hebt over weggaan VAN een plek ('Nos vamos de la oficina' - Wij gaan weg van kantoor). Het gaat om vertrek versus aankomst.
Waar 'nos' te plaatsen
Fout: “Fout: 'Queremos nos ir de la fiesta.'”
Correctie: Correct: 'Queremos irnos de la fiesta.' De 'nos' kan aan het einde van de basiswerkwoordsvorm blijven plakken. Je kunt het ook vóór het eerste werkwoord plaatsen: 'Nos queremos ir de la fiesta.'
irme
/EER-meh//ˈiɾme/

Voorbeelden
Tengo que irme ahora.
Ik moet nu weggaan.
No quiero irme todavía.
Ik wil nog niet weggaan.
Decidí irme de la fiesta temprano.
Ik besloot het feest vroeg te verlaten.
'Ir' versus 'Irse': Gaan versus Weggaan
Zie 'ir' als 'ergens HEEN gaan' (bestemming). Zie 'irse' als 'ergens VANDAAN gaan' (vertrek). Het kleine 'se' deel signaleert dat je vertrekt. Dus, 'Voy al cine' betekent 'Ik ga naar de bioscoop.' Maar 'Me voy del cine' betekent 'Ik ga weg van de bioscoop.'
Wat is 'irme'?
'Irme' is een combinatie van het basiswerkwoord 'ir' (gaan) en het voornaamwoord 'me' (mij/mezelf). Je gebruikt deze 'infinitief'-vorm na een ander werkwoord, zoals 'Quiero irme' (Ik wil weggaan) of 'Tengo que irme' (Ik moet weggaan).
Het 'me/te/se' deel vergeten
Fout: “Om te zeggen 'Ik ga weg van het feest', zeggen leerders soms: 'Yo voy de la fiesta.'”
Correctie: De juiste manier is: 'Yo me voy de la fiesta.' Om te zeggen dat je weggaat, heb je altijd dat kleine woordje (me, te, se, etc.) nodig dat overeenkomt met wie er vertrekt.
marcharse
mar-CHAR-seh/maɾˈtʃaɾ.se/

Voorbeelden
Me marcho ahora, tengo que trabajar.
Ik ga nu weg, ik moet werken.
¿Cuándo se marcharon ellos de la fiesta?
Wanneer zijn zij van het feest weggegaan?
Si no te gusta el trato, puedes marcharte cuando quieras.
Als je het niet met de deal eens bent, kun je weggaan wanneer je wilt.
Het 'Zelf'-Werkwoord
'Marcharse' is een reflexief werkwoord, wat betekent dat de actie (weggaan) gericht is op het onderwerp (de persoon die weggaat). Het kleine woordje (me, te, se, etc.) is essentieel en verandert mee met wie er weggaat.
De klemtoon in gebiedende wijs
Wanneer je het voornaamwoord aan een bevestigende gebiedende wijs vastplakt (zoals '¡márchate!'), heb je meestal een geschreven accent (tílde) nodig om de klemtoon op de juiste lettergreep te houden.
Het 'se' vergeten
Fout: “Yo marcho tarde.”
Correctie: Yo me marcho tarde. (Het gebruik van 'marchar' zonder 'se' betekent 'marcheren' of 'functioneren/werken').
Plaatsing van het voornaamwoord
Fout: “Me voy a marchar.”
Correctie: Voy a marcharme. (Wanneer gebruikt met een ander werkwoord zoals 'ir a', kun je het voornaamwoord aan het einde van het infinitief plakken of vóór het vervoegde werkwoord plaatsen.)
saliendo
sah-LYEN-doh/saˈljen.do/

Voorbeelden
¡Date prisa! Ya estamos saliendo de la casa.
Opschieten! We zijn al het huis aan het verlaten.
Mi jefe está saliendo de una reunión importante ahora.
Mijn baas is nu een belangrijke vergadering aan het verlaten.
De Progressieve Vorm Vormen
Dit woord is de '-ing' vorm van 'salir'. Je combineert het met het werkwoord 'estar' (zijn) om een actie te beschrijven die op dit moment gebeurt (bv. 'Está saliendo' betekent 'Hij is aan het weggaan').
Ser Gebruiken in Plaats van Estar
Fout: “Soy saliendo”
Correctie: Estoy saliendo. Onthoud dat voortdurende acties altijd 'estar' gebruiken (zoals een 'tijdelijke toestand') en nooit 'ser' (zoals een 'permanente eigenschap').
ir
/eer//iɾ/

Voorbeelden
Ya es tarde, me voy.
Het is laat, ik vertrek.
¿A qué hora te fuiste de la fiesta?
Hoe laat ben je van het feest vertrokken?
¡Vámonos! El tren está a punto de salir.
Laten we gaan! De trein staat op het punt te vertrekken.
Wat is een Pronominaal Werkwoord?
Het is gewoon een werkwoord dat een extra woordje nodig heeft (me, te, se, nos, os, se) om te werken. Voor 'ir' verandert het toevoegen van dit woord de betekenis van 'gaan' naar 'vertrekken'. Dit is vergelijkbaar met hoe 'zich wassen' (lavarse) anders is dan 'wassen' (lavar) in het Nederlands.
Het 'se' vergeten
Fout: “'Él va de la fiesta.' (Dit klinkt alsof hij *van* het feest naar een andere plek gaat).”
Correctie: 'Él se va de la fiesta.' (Hij vertrekt van het feest). Om te zeggen dat iemand weggaat, heb je dat kleine 'se' woordje nodig.
salgan
SAHL-gahn/ˈsal.ɣan/

Voorbeelden
Es urgente que salgan de la casa antes de las dos.
Het is dringend dat ze voor twee uur het huis verlaten.
¡Salgan de mi oficina inmediatamente!
Verlaat onmiddellijk mijn kantoor! (Formele opdracht aan een groep)
No creo que salgan con buen tiempo hoy.
Ik denk niet dat ze vandaag met mooi weer naar buiten gaan.
Dubbele functie van 'Salgan'
'Salgan' vervult twee rollen: het is de speciale werkwoordsvorm (aanvoegende wijs/subjuntivo) die wordt gebruikt bij het uiten van wensen of twijfel over anderen, EN het is het formele bevel voor een groep ('ustedes').
De 'G'-onregelmatigheid
Het basiswerkwoord 'salir' is onregelmatig. Merk op hoe de 'yo'-vorm (salgo) en alle aanvoegende wijs-vormen (salga, salgas, salgan) een 'g'-klank krijgen die niet aanwezig is in het infinitief.
Verwarring van gebiedende wijs-vormen
Fout: “¡Salen de aquí!”
Correctie: ¡Salgan de aquí! (Als je 'ustedes' formeel aanspreekt). Onthoud dat bevelen voor 'usted' en 'ustedes' altijd de speciale aanvoegende wijs-vorm gebruiken.
alejarme
/ah-leh-HAR-meh//ale'xarme/

Voorbeelden
Necesito alejarme de la ciudad por unos días.
Ik moet een paar dagen weg uit de stad.
Decidí alejarme de las redes sociales para estar más tranquilo.
Ik besloot afstand te nemen van sociale media om rustiger te zijn.
No quiero alejarme de mis amigos.
Ik wil niet weggaan bij mijn vrienden.
De 'me' op het einde
De 'me' die aan het werkwoord vastzit, betekent 'mijzelf'. Je gebruikt deze vorm als jij degene bent die de beweging maakt.
Twee manieren om het te zeggen
Wanneer je twee werkwoorden achter elkaar hebt, kun je zeggen 'Quiero alejarme' of 'Me quiero alejar.' Beide zijn volkomen correct!
Het verkeerde voornaamwoord gebruiken
Fout: “Quiero alejarse.”
Correctie: Quiero alejarme (als je over jezelf praat) of Quiero alejarte (als je iemand anders wegstuurt).
marcharme
mar-CHAR-meh/maɾˈtʃaɾme/

Voorbeelden
Necesito marcharme ahora mismo o perderé el tren.
Ik moet nu meteen weggaan, anders mis ik de trein.
Antes de marcharme, quiero despedirme de todos.
Voordat ik wegga, wil ik iedereen gedag zeggen.
Si decides marcharme, avísame con tiempo.
Als je beslist dat ik moet vertrekken, laat het me dan van tevoren weten. (Let op: Dit is een zeer specifieke, minder gebruikelijke constructie waarbij 'beslist' de vorm 'marcharme' aanstuurt.)
Reflexieve Infinitief Structuur
Het woord 'marcharme' is het basiswerkwoord 'marchar' plus het voornaamwoord 'me'. Dit betekent dat de actie van weggaan ('marchar') wordt uitgevoerd door en gericht is op de spreker ('me').
Plaatsing van het Voornaamwoord
Bij het gebruik van de infinitiefvorm wordt de 'me' aan het einde geplakt (marcharme). Als je het werkwoord vervoegt, verplaatst de 'me' naar voren: 'Yo me marcho' (Ik ga weg).
Het weglaten van de 'Me'
Fout: “Quiero marchar.”
Correctie: Quiero marcharme. Wanneer 'marchar' 'weggaan' betekent, heeft het bijna altijd het reflexieve voornaamwoord ('-se' of '-me') nodig. 'Marchar' alleen betekent meestal 'marcheren' of 'functioneren' (zoals een machine).
marcharte
/mar-CHAR-teh//maɾˈtʃaɾte/

Voorbeelden
¿A qué hora quieres marcharte?
Hoe laat wil je weggaan?
No puedes marcharte sin decir adiós.
Je kunt niet weggaan zonder gedag te zeggen.
Siento mucho verte marcharte tan pronto.
Het spijt me heel erg dat ik je zo snel zie vertrekken.
De 'te' achteraan
In het Spaans plakken we het woord 'te' (wat 'jij' betekent) aan het werkwoord vast als het de basisvorm is. Het geeft aan dat jij degene bent die de actie op jezelf uitvoert.
Gebruik van 'marchar' versus 'marcharse'
Hoewel 'marchar' kan betekenen marcheren zoals een soldaat, verandert het toevoegen van de 'te' (waardoor het 'marcharse' wordt) de betekenis naar 'weggaan' of 'vertrekken'.
Vergeet de 'te' niet
Fout: “Zeggen 'Quieres marchar' om te zeggen 'Jij wilt weggaan'.”
Correctie: Zeg 'Quieres marcharte'. Zonder de 'te' klinkt het alsof je vraagt of ze mee willen lopen in een militaire parade!
partir
/par-TEER//paɾˈtiɾ/

Voorbeelden
El tren a Sevilla parte a las siete en punto.
De trein naar Sevilla vertrekt stipt om zeven uur.
¿A qué hora partimos de la casa mañana?
Hoe laat vertrekken we morgen uit huis?
Partieron rumbo al norte en busca de nuevas tierras.
Ze vertrokken naar het noorden op zoek naar nieuwe landen.
Gebruik van Voorzetsels
Wanneer je spreekt over het verlaten van een plaats, wordt 'partir' vaak gevolgd door 'de' (van) of 'desde' (vanaf), of 'a/para' (naar) om de bestemming aan te geven.
Verwarring tussen 'Partir' en 'Dejar'
Fout: “Voy a dejar de aquí.”
Correctie: Voy a partir de aquí. ('Dejar' betekent hier iets achterlaten of iemand iets laten doen.)
sal
/sal//sal/

Voorbeelden
¡Sal de mi cuarto ahora mismo!
Ga nu meteen mijn kamer uit!
Sal con cuidado, el piso está mojado.
Ga voorzichtig weg, de vloer is nat.
Mamá, ¿puedo ir al parque? —Sí, sal, pero vuelve para la cena.
Mam, mag ik naar het park? —Ja, ga naar buiten, maar kom terug voor het eten.
Een speciale gebiedende wijs
'Sal' is de speciale, korte gebiedende wijs van 'salir' (weggaan) die je gebruikt als je tegen één vriend praat ('tú'). Veel veelgebruikte werkwoorden hebben deze korte, onregelmatige bevelen, zoals 'ven' (kom), 'di' (zeg) en 'haz' (doe). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'Ga!' gebruiken zonder werkwoordsvervoeging.
De verkeerde gebiedende wijs gebruiken
Fout: “¡Sale de aquí!”
Correctie: ¡Sal de aquí! Voor een informele gebiedende wijs tegen één persoon moet je de speciale korte vorm 'sal' gebruiken. 'Sale' betekent hier 'hij/zij gaat weg', wat in deze context onjuist is.
salida
/sa-LEE-dah//saˈliða/

Voorbeelden
La hora de salida del vuelo es a las 10:30.
Het tijdstip van vertrek van de vlucht is om 10:30 uur.
La salida del sol fue espectacular esta mañana.
De zonsopgang was vanmorgen spectaculair.
Los corredores se preparan en la línea de salida.
De lopers maken zich klaar bij de startlijn.
desaparezca
/deh-sah-pah-REHS-kah//desapaˈɾeska/

Voorbeelden
Espero que la mancha desaparezca después de lavarla.
Ik hoop dat de vlek verdwijnt na het wassen.
Dudo que el problema desaparezca por sí solo.
Ik betwijfel of het probleem vanzelf zal verdwijnen.
¡Por favor, desaparezca de mi vista!
Ga alsjeblieft uit mijn gezichtsveld!
De 'Misschien' of 'Wens' Vorm
'Desaparezca' is de vorm die je gebruikt als je geen feit vaststelt. In plaats daarvan spreek je over een wens, twijfel of mogelijkheid (dit wordt vaak de 'aanvoegende wijs' of 'subjuntivo' genoemd).
De Verborgen 'Z'
Werkwoorden zoals 'desaparecer' veranderen hun spelling om een 'z' voor de 'c' op te nemen wanneer ze eindigen op een 'a'-klank. Dit helpt om de uitspraak consistent te houden.
Gebruik van 'desaparece' na 'Espero que'
Fout: “Espero que desaparece.”
Correctie: Espero que desaparezca. Gebruik de 'z-c-a' uitgang omdat 'hopen' de 'wens/twijfel'-vorm activeert.
marchar
mar-CHAR/maɾˈtʃaɾ/

Voorbeelden
Nos marchamos después de la cena para no molestar.
We zijn na het eten weggegaan om niemand te storen.
¿A qué hora te vas a marchar mañana?
Hoe laat ga je morgen vertrekken?
De Kracht van 'Se'
Wanneer je 'se' (of 'me', 'te', 'nos', etc.) toevoegt aan 'marchar', creëer je 'marcharse'. Dit benadrukt dat de handeling door het onderwerp zelf wordt uitgevoerd, waarbij de focus ligt op het losmaken van een plek, vergelijkbaar met zeggen 'jezelf weghalen'.
Marchar versus Marcharse
Fout: “Het gebruiken van 'Yo marcho de la fiesta' (Ik marcheer van het feest).”
Correctie: Zeg 'Yo me marcho de la fiesta'. De reflexieve vorm 'marcharse' is noodzakelijk als je 'weggaan' of 'vertrekken' bedoelt.
salga
SAHL-gah/ˈsal.ɣa/

Voorbeelden
Quiero que mi hermano salga de ese club.
Ik wil dat mijn broer die club verlaat.
Ojalá que el sol salga mañana.
Hopelijk komt de zon morgen tevoorschijn.
Por favor, Señor, salga de la oficina inmediatamente.
Alstublieft, meneer, verlaat het kantoor onmiddellijk.
De 'Wens' of 'Twijfel' Vorm
Gebruik 'salga' wanneer je een wens, verlangen, bevel of twijfel uitdrukt over het vertrek van iemand anders. Dit is de speciale werkwoordsvorm die vereist is na constructies als 'Espero que...' (Ik hoop dat...).
Formele Gebiedende Wijze
Als je een beleefd, formeel bevel geeft aan 'usted' (u, beleefd enkelvoud), gebruik je 'salga' (bijv. 'Salga ahora, por favor'). Voor een negatief formeel bevel gebruik je ook 'no salga'.
Verwarring van Modi
Fout: “Quiero que él sale.”
Correctie: Quiero que él salga.
váyase
VAH-yah-seh/'ba.ʝa.se/

Voorbeelden
Señor, váyase de aquí inmediatamente.
Meneer, ga onmiddellijk hier weg.
Si no le gusta la película, váyase.
Als u de film niet leuk vindt, vertrek dan.
El doctor le dijo: 'Váyase a casa y descanse'.
De dokter zei tegen hem: 'Ga naar huis en rust uit.'
Bevestigende Gebiedende Wijze en Voornaamwoorden
Wanneer je iemand beveelt iets te doen (bevestigend gebiedende wijs), moeten voornaamwoorden zoals 'se' aan het einde van het werkwoord worden vastgeplakt, waardoor één woord ontstaat zoals 'váyase'.
Het Accentteken
Het accentteken op de 'á' (váyase) is essentieel! Het houdt de klemtoon op de juiste lettergreep, zelfs na het toevoegen van het voornaamwoord 'se'.
Ir vs. Irse
'Ir' betekent 'gaan', maar 'irse' betekent 'weggaan' of 'vertrekken'. 'Váyase' gebruikt de 'irse'-vorm, waarbij de nadruk ligt op vertrek, niet alleen op beweging.
De Formele Toon Vergeten
Fout: “Het gebruik van 'váyase' tegen een goede vriend.”
Correctie: Gebruik 'vete' (de informele 'tú'-vorm van het bevel) als je tegen vrienden of kinderen spreekt. 'Váyase' is voor formele situaties of vreemden.
Het Voornaamwoord Verkeerd Plaatsen
Fout: “Zeggen 'se vaya' bij het geven van een bevel.”
Correctie: Bij bevestigende bevelen komt het voornaamwoord ná het werkwoord: 'Váyase'. De volgorde 'se vaya' wordt alleen gebruikt bij ontkennende bevelen ('No se vaya').
sacando
sah-KAHN-doh/saˈkando/

Voorbeelden
Ella está sacando la basura ahora mismo.
Zij is nu de vuilnis aan het buitenzetten.
Estuvimos sacando fotos de la puesta de sol.
We waren foto's aan het maken van de zonsondergang.
El dentista estaba sacando una muela con mucho cuidado.
De tandarts was heel voorzichtig een kies aan het trekken.
Voortdurende Acties
"Sacando" is de '-ing' vorm (gerundium). Het wordt gebruikt met "estar" om aan te geven dat een actie nu plaatsvindt: "Estamos sacando el coche" (We zijn de auto aan het weghalen/uit de garage aan het rijden).
Spellingverandering Alert
In tijden zoals de onvoltooid verleden tijd en de aanvoegende wijs, verandert de 'c' in 'qu' (bv. 'saqué') om de harde 'k'-klank te behouden. Dit is heel gebruikelijk voor -car werkwoorden!
Het verkeerde hulpwerkwoord gebruiken
Fout: “Somos sacando la basura.”
Correctie: Estamos sacando la basura. Vergeet niet 'estar' (tijdelijk zijn/bezig zijn met) te gebruiken met het gerundium, niet 'ser' (permanent zijn).
Verwarring tussen 'irse' en 'salir'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


















