marcharse
“marcharse” betekent “weggaan” in het Spaans (vertrekken uit een plaats).
weggaan, vertrekken
Ook: er vandoor gaan
📝 In Actie
Me marcho ahora, tengo que trabajar.
A1Ik ga nu weg, ik moet werken.
¿Cuándo se marcharon ellos de la fiesta?
A2Wanneer zijn zij van het feest weggegaan?
Si no te gusta el trato, puedes marcharte cuando quieras.
B1Als je het niet met de deal eens bent, kun je weggaan wanneer je wilt.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: marcharse
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'marcharse' correct om te zeggen 'Wij gaan nu weg'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Oudfranse woord 'marcher', wat 'stappen' of 'lopen' betekent. In het Spaans is de reflexieve vorm 'marcharse' specifiek geëvolueerd om 'zichzelf weglopen' of 'vertrekken' te betekenen, waarbij de beslissing van het onderwerp om te bewegen wordt benadrukt.
Eerste vermelding: Medieval period (c. 13th century)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'marcharse' en 'marchar'?
'Marcharse' (met de 'se') betekent 'weggaan' of 'vertrekken'. 'Marchar' (zonder de 'se') betekent 'marcheren' (zoals in een parade) of 'functioneren' (zoals een machine).
Is 'marcharse' formeler dan 'irse'?
Beide zijn gebruikelijk en neutraal, maar 'irse' is over het algemeen veelzijdiger en wordt vaker gebruikt in extreem informele gesprekken in heel Latijns-Amerika. 'Marcharse' is iets nadrukkelijker over de daad van het vertrek.