Inklingo

Hoe zeg je "gaan" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorgaanis irgebruik 'ir' voor algemene beweging naar een bestemming of om te vragen hoe het met iemand gaat..

Dutch → Spaans

ir

/eer//iɾ/

VerbA1General
Gebruik 'ir' voor algemene beweging naar een bestemming of om te vragen hoe het met iemand gaat.
Een persoon die langs een pad loopt dat naar een verre, zonovergoten berg leidt, wat het werkwoord 'ir' voorstelt, wat 'gaan' betekent.

Voorbeelden

Voy a la tienda.

Ik ga naar de winkel.

¿Ustedes van al cine esta noche?

Gaan jullie vanavond naar de bioscoop?

Mis padres fueron a España el año pasado.

Mijn ouders zijn vorig jaar naar Spanje gegaan.

¿Cómo te va en el nuevo trabajo?

Hoe gaat het met je bij de nieuwe baan?

Praten over de Toekomst: Ir + a + werkwoord

Een veelgebruikte manier om over de toekomst te praten is door 'ir' te gebruiken als 'going to' in het Engels. Gebruik gewoon de juiste vorm van 'ir', voeg 'a' toe, en dan het actiewerkwoord. Voorbeeld: 'Voy a comer' betekent 'Ik ga eten'.

Gebruik altijd 'a' voor bestemmingen

Wanneer je zegt dat je naar een plaats gaat, heb je bijna altijd het kleine woordje 'a' nodig na 'ir'. Voorbeeld: 'Voy a la playa' (Ik ga naar het strand).

Gebruik van 'ir' met Bijwoorden

Deze betekenis van 'ir' wordt bijna altijd gevolgd door een woord dat beschrijft hoe dingen gaan, zoals 'bien' (goed), 'mal' (slecht), of 'lentamente' (langzaam). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'het gaat goed/slecht' zeggen.

Verwarring tussen 'ir' en 'venir'

Fout:'Vengo a la tienda ahora.' (Wanneer je momenteel thuis bent, niet in de winkel).

Correctie: 'Voy a la tienda ahora.' Gebruik 'ir' voor beweging weg van jou (gaan), en 'venir' voor beweging naar jou toe (komen). Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'gaan' en 'komen' in het Nederlands.

Vreemde Verleden Tijd Vormen

Fout:Denken dat de verleden tijd 'yo í' of 'yo fuió' is.

Correctie: De verleden tijd van 'ir' is totaal anders: 'fui, fuiste, fue...'. Het is vreemd, maar je moet het gewoon uit je hoofd leren. Het goede nieuws? Het is exact hetzelfde als de verleden tijd van 'ser' (zijn)!

irse

/EER-seh//ˈiɾse/

Pronominal VerbA1General
Gebruik 'irse' om aan te geven dat je vertrekt of weggaat van een plek.
Een klein persoon dat wegloopt van een klein huis over een kronkelig pad richting de horizon, wat vertrek illustreert.

Voorbeelden

Me voy a casa ahora.

Ik ga nu naar huis.

Se fueron de la fiesta muy temprano.

Ze zijn heel vroeg van het feest weggegaan.

Si no te gusta, ¡vete!

Als je het niet leuk vindt, ga dan weg!

Waar is die 'se' voor nodig? ('ir' vs. 'irse')

Zie 'ir' als 'gaan' (de bestemming is belangrijk) en 'irse' als 'weggaan' of 'vertrekken' (het vertrek is belangrijk). Bijvoorbeeld: 'Voy a la tienda' (Ik ga naar de winkel) versus 'Me voy de la tienda' (Ik ga weg van de winkel). In het Nederlands gebruiken we vaak een scheidbaar werkwoord (weggaan) of een voorzetsel (van) om dit verschil aan te geven.

Waar staat het kleine voornaamwoord?

Het voornaamwoord (me, te, se, etc.) staat meestal direct vóór het werkwoord: 'Me voy'. Maar bij gebiedende wijs of wanneer het aan de basisvorm van het werkwoord vastzit, komt het achteraan: '¡Vete!' (Ga weg!) of 'Necesito irme' (Ik moet weggaan).

De 'se' vergeten bij het weggaan

Fout:Yo voy de la oficina a las cinco.

Correctie: Yo me voy de la oficina a las cinco. (Ik ga om vijf uur weg van kantoor.) Om te zeggen dat je een plek verlaat, heb je 'irse' nodig, niet alleen 'ir'.

andando

/an-DAHN-doh//anˈdando/

Gerund (Verbal Form)A1General
Gebruik 'andando' (gerundium) om een actie van lopen of voortbewegen op dit moment aan te duiden.
Een kleurrijke stripboekillustratie die een vereenvoudigd figuur toont midden in een stap, actief lopend langs een pad.

Voorbeelden

Mi abuela está andando más despacio últimamente.

Mijn oma loopt de laatste tijd langzamer.

¿Qué estás haciendo? Estoy andando por el parque.

Wat ben je aan het doen? Ik loop door het park.

Este reloj ha estado andando perfectamente por años.

Dit horloge loopt al jaren perfect.

Vorming van de Onvoltooid Tegenwoordige Tijd (Gerundium)

Gebruik 'andando' na een vorm van het werkwoord 'estar' (zijn) om aan te geven dat een actie nu plaatsvindt: 'Estamos andando' betekent 'Wij zijn aan het lopen/gaan.'

Werkwoorden van Voortzetting

Je kunt 'andando' ook gebruiken na werkwoorden zoals 'seguir' (doorgaan) of 'ir' (gaan) om 'blijven lopen' of 'doorgaan met iets doen' te betekenen.

Verwarring tussen 'Andar' en 'Caminar'

Fout:Het gebruik van 'andar' wanneer je specifiek bedoelt te wandelen voor lichaamsbeweging of ontspanning (bv. 'Voy a andar por la playa').

Correctie: Hoewel het begrepen wordt, heeft 'caminar' vaak de voorkeur voor intentioneel, recreatief wandelen. 'Andar' betekent vaak algemener 'bewegen' of 'functioneren' (zoals een machine).

marchar

mar-CHAR/maɾˈtʃaɾ/

verbA2General
Gebruik 'marchar' voor georganiseerde beweging zoals marcheren, of om de voortgang van een plan of situatie aan te duiden.
Een rij van drie cartoonfiguren, misschien soldaten of scouts, die vastberaden kijken terwijl ze in de pas lopen.

Voorbeelden

Los soldados marcharon durante horas bajo la lluvia.

De soldaten marcheerden urenlang in de regen.

La manifestación marchó por el centro de la ciudad.

De demonstratie liep (marcheerde) door het stadscentrum.

El negocio marcha muy bien este trimestre.

De zaak gaat dit kwartaal erg goed.

Pregunté cómo marchaba la construcción de la casa.

Ik vroeg hoe de bouw van het huis vorderde.

Regelmatige -AR Werkwoord

Marchar volgt het standaardpatroon voor alle werkwoorden die eindigen op -ar. Als je het patroon voor één kent, ken je ze allemaal!

Onpersoonlijk Gebruik

Deze betekenis wordt vaak gebruikt in de derde persoon (hij/zij/u) om te praten over niet-menselijke zaken of situaties, zoals vragen '¿Cómo marcha todo?' (Hoe gaat alles?).

pasán

PAH-sahn/ˈpa.san/

VerbA2General
Gebruik 'pasar' (in de vorm 'pasan') om aan te geven dat dingen gebeuren of plaatsvinden.
Een vereenvoudigde illustratie van kleurrijk confetti en feestversieringen die rond een lachende figuur barsten die een kleine taart vasthoudt, wat een onverwachte gebeurtenis uitbeeldt.

Voorbeelden

En las películas, siempre pasan cosas inesperadas.

In de films gebeuren er altijd onverwachte dingen.

Dicen que estas cosas solo pasan en la televisión.

Ze zeggen dat deze dingen alleen op televisie gebeuren.

Onpersoonlijk Gebruik

Wanneer 'pasan' 'gebeuren' betekent, is het onderwerp meestal een onpersoonlijk zelfstandig naamwoord zoals 'cosas' (dingen) of 'eventos' (gebeurtenissen).

vayan

VAH-yahn[ˈβa.ʝan]

VerbA2General
Gebruik 'vayan' (conjunctief van 'ir') in zinnen die een wens, hoop of twijfel uitdrukken over vertrek of beweging.
Een sprookjesachtige illustratie die drie gestileerde figuren toont die over een pad weglopen van de toeschouwer, op weg naar een open, helder verlichte poort in de verte, wat vertrek symboliseert.

Voorbeelden

Espero que los invitados no se vayan tan pronto.

Ik hoop dat de gasten niet zo vroeg weggaan.

Señores, vayan al fondo del pasillo y esperen allí.

Dames/Heren, ga naar het einde van de gang en wacht daar. (Formeel bevel)

No creo que vayan a encontrar un hotel abierto a esta hora.

Ik denk niet dat ze op dit uur een open hotel gaan vinden.

Dubbele Functie van Vayan

Deze vorm heeft twee hoofdfuncties: 1) Het is het bevel (Imperatief) voor 'jullie' (formeel meervoud, 'ustedes'). 2) Het is de speciale vorm (Subjuntivo) voor 'zij' of 'jullie' (formeel meervoud) wanneer men spreekt over wensen, emoties of twijfels.

De Speciale Vorm Uitlokken

Gebruik 'vayan' wanneer het hoofddeel van de zin verlangen of onzekerheid uitdrukt over de actie van het gaan: 'Quiero que vayan' (Ik wil dat zij/jullie gaan).

Verwarring in Bevelen

Fout:Het gebruiken van 'van' (de simpele tegenwoordige tijd) voor een formeel bevel: *'Ustedes, van a la puerta.'*

Correctie: Gebruik altijd de 'vayan'-vorm voor een formeel 'jullie'-bevel: 'Ustedes, vayan a la puerta.' (Ga naar de deur.)

Subjuntivo versus Indicativo

Fout:Het gebruiken van de simpele indicatieve tijd na twijfel: *'Dudo que ellos van a la fiesta.'*

Correctie: Twijfel vereist de speciale vorm: 'Dudo que ellos vayan a la fiesta.' (Ik betwijfel of zij naar het feest gaan.)

Verwarring tussen 'ir' en 'irse'

De meest voorkomende fout is het verwarren van 'ir' (ergens naartoe gaan) en 'irse' (weggaan van een plek). Onthoud dat 'irse' altijd aangeeft dat je vertrekt, terwijl 'ir' de bestemming benadrukt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.