Hoe zeg je "bewegen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “bewegen” is “moverse” — gebruik 'moverse' als het gaat om een fysieke positieverandering van een persoon of ding, vaak met de nadruk op zelfstandige beweging..
moverse
moh-VEHR-seh/moˈβeɾse/

Voorbeelden
El bebé ya puede moverse solo por toda la casa.
De baby kan zich al zelfstandig door het hele huis bewegen.
¡Muévete un poco! Estás bloqueando la vista.
Beweeg een beetje! Je blokkeert het uitzicht.
Me moví para dejarle espacio en el sofá.
Ik schoof op om ruimte voor hem op de bank te maken.
De 'Se' Maakt Het Wederkerend
De 'se' aan het einde geeft aan dat de persoon die de handeling uitvoert, deze ook ondergaat. Als je alleen 'mover' gebruikt (zonder de 'se'), verplaats je een voorwerp (bv. 'mover la silla' - de stoel verplaatsen).
Stamwisseling in de Tegenwoordige Tijd
In de tegenwoordige tijd verandert de 'o' in de stam in 'ue' voor de meeste vormen (muevo, mueves, mueve, mueven), maar niet voor 'nosotros' of 'vosotros' (movemos, movéis). Dit is vergelijkbaar met Nederlandse werkwoorden die een klinkerwisseling hebben, zoals 'lopen' (ik loop, jij loopt, maar wij lopen).
Het Vergeten van het Wederkerend Voornaamwoord
Fout: “Yo muevo a la fiesta.”
Correctie: Yo me muevo a la fiesta. (Gebruik altijd me/te/se/nos/os/se als je bedoelt 'ik beweeg mezelf'). In het Nederlands is dit vergelijkbaar met 'Ik verplaats me naar het feest' in plaats van 'Ik verplaats het feest'.
mueven
MWEH-vehn/ˈmwe.βen/

Voorbeelden
Los trabajadores mueven las cajas pesadas al camión.
De arbeiders verplaatsen de zware dozen naar de vrachtwagen.
¿Por qué no se mueven? Tenemos prisa.
Waarom bewegen ze niet? We hebben haast.
Ustedes mueven la reunión a la tarde, ¿verdad?
U (meervoud, formeel) verplaatst de vergadering naar de middag, toch?
De 'O' naar 'UE' Verandering
In de tegenwoordige tijd verandert de 'o' in de stam van het werkwoord in 'ue' telkens wanneer de klemtoon op die lettergreep valt (zoals in 'mueven'). De enige uitzonderingen zijn 'nosotros' en 'vosotros' (movemos, movéis).
movernos
/mo-BER-nos//moˈβernos/

Voorbeelden
Necesitamos movernos para ver mejor el concierto.
We moeten ons verplaatsen om het concert beter te zien.
Es difícil movernos con tantas maletas.
Het is moeilijk voor ons om te bewegen met zoveel koffers.
De 'nos' op het einde
Het woord 'nos' aan het einde van het werkwoord betekent 'ons' of 'onszelf'. In het Spaans plakken we deze voornaamwoorden direct aan het einde wanneer we de infinitiefvorm ('to'-vorm) van een werkwoord gebruiken.
Stamwisseling werkwoord
Het basiswerkwoord 'mover' verandert zijn 'o' in 'ue' in de meeste tegenwoordige tijdsvormen, maar blijft 'o' in de 'nosotros' (wij) vormen, zoals 'movernos' en 'nos movemos'.
Zeggen 'mover nos'
Fout: “No podemos mover nos.”
Correctie: No podemos movernos.
andar
ahn-DAHR/anˈdaɾ/

Voorbeelden
Me gusta andar por la playa al amanecer.
Ik loop graag langs het strand bij zonsopgang.
Anduvimos diez kilómetros antes de encontrar el pueblo.
We hebben tien kilometer gelopen voordat we het dorp vonden.
El niño ya anda solo, sin ayuda de sus padres.
Het kind loopt al zelfstandig, zonder hulp van zijn ouders.
Onregelmatige Verleden Tijd
De verleden tijd (pretérito indefinido) is lastig! Het gebruikt de speciale stam 'anduv-' in plaats van de regelmatige 'andar'. Onthoud: 'anduve', 'anduvo', 'anduvieron'.
andando
/an-DAHN-doh//anˈdando/

Voorbeelden
Mi abuela está andando más despacio últimamente.
Mijn oma loopt de laatste tijd langzamer.
¿Qué estás haciendo? Estoy andando por el parque.
Wat ben je aan het doen? Ik loop door het park.
Este reloj ha estado andando perfectamente por años.
Dit horloge loopt al jaren perfect.
Vorming van de Onvoltooid Tegenwoordige Tijd (Gerundium)
Gebruik 'andando' na een vorm van het werkwoord 'estar' (zijn) om aan te geven dat een actie nu plaatsvindt: 'Estamos andando' betekent 'Wij zijn aan het lopen/gaan.'
Werkwoorden van Voortzetting
Je kunt 'andando' ook gebruiken na werkwoorden zoals 'seguir' (doorgaan) of 'ir' (gaan) om 'blijven lopen' of 'doorgaan met iets doen' te betekenen.
Verwarring tussen 'Andar' en 'Caminar'
Fout: “Het gebruik van 'andar' wanneer je specifiek bedoelt te wandelen voor lichaamsbeweging of ontspanning (bv. 'Voy a andar por la playa').”
Correctie: Hoewel het begrepen wordt, heeft 'caminar' vaak de voorkeur voor intentioneel, recreatief wandelen. 'Andar' betekent vaak algemener 'bewegen' of 'functioneren' (zoals een machine).
mover
moh-VEHR/moˈβeɾ/

Voorbeelden
Su discurso me movió profundamente; casi lloro.
Haar toespraak bewoog me diep; ik moest bijna huilen.
La música movió a la multitud a bailar.
De muziek zette de menigte aan tot dansen.
Emotionele Oorzaak
In deze betekenis beschrijft 'mover' iets dat een emotionele reactie bij iemand anders veroorzaakt. Het ding dat het gevoel veroorzaakt is het onderwerp, en de persoon die het voelt is het lijdend voorwerp.
Fysieke beweging vs. emotionele impact
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





