andando
“andando” betekent “lopen” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:

📝 In Actie
Mi abuela está andando más despacio últimamente.
A1Mijn oma loopt de laatste tijd langzamer.
¿Qué estás haciendo? Estoy andando por el parque.
A1Wat ben je aan het doen? Ik loop door het park.
Este reloj ha estado andando perfectamente por años.
B1Dit horloge loopt al jaren perfect.
te voet
Ook: lopend
📝 In Actie
Es mejor ir andando que tomar el autobús, está muy cerca.
B1Het is beter om te voet te gaan dan de bus te nemen; het is heel dichtbij.
Llegamos andando a la cima de la colina.
B2We kwamen te voet boven op de heuvel aan.
El doctor me recomendó hacer más ejercicio andando.
B2De dokter raadde me aan meer te bewegen door te wandelen.
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: andando
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'andando' correct om de manier van reizen te beschrijven?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Vulgair Latijnse werkwoord *ambitare*, wat 'rondgaan' of 'omringen' betekent. Het verving het klassieke Latijnse woord voor lopen, *ambulare*, en evolueerde uiteindelijk naar het moderne Spaanse 'andar.'
Eerste vermelding: 10th or 11th century (Old Spanish)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'andando' en 'caminando'?
'Andando' is het gerundium van 'andar,' wat 'gaan,' 'bewegen' of 'functioneren' betekent. 'Caminando' is het gerundium van 'caminar,' wat strikt 'wandelen' betekent. Hoewel ze vaak overlappen, is 'andar' algemener en kan het naar elke beweging of werking verwijzen, terwijl 'caminar' specifiek is voor het gebruik van de voeten.
Waarom ziet de verleden tijd van 'andar' (anduve) er zo anders uit?
Hoewel 'andar' eindigt op -ar, is het een van de weinige veelvoorkomende werkwoorden (zoals 'tener' en 'estar') die een speciale, onregelmatige stam gebruiken in de onvoltooid verleden tijd (de pretérito). Deze verandering ('andar' → 'anduv-') is een historische bijzonderheid die je gewoon moet onthouden.

