Hoe zeg je "lopen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “lopen” is “andar” — gebruik 'andar' voor algemene fysieke beweging te voet, zoals wandelen of rondlopen zonder specifiek doel..
andar
ahn-DAHR/anˈdaɾ/

Voorbeelden
Me gusta andar por la playa al amanecer.
Ik loop graag langs het strand bij zonsopgang.
Anduvimos diez kilómetros antes de encontrar el pueblo.
We hebben tien kilometer gelopen voordat we het dorp vonden.
El niño ya anda solo, sin ayuda de sus padres.
Het kind loopt al zelfstandig, zonder hulp van zijn ouders.
Onregelmatige Verleden Tijd
De verleden tijd (pretérito indefinido) is lastig! Het gebruikt de speciale stam 'anduv-' in plaats van de regelmatige 'andar'. Onthoud: 'anduve', 'anduvo', 'anduvieron'.
caminar
/kah-mee-NAR//ka.miˈnaɾ/

Voorbeelden
Ella camina al trabajo todos los días.
Zij loopt elke dag naar haar werk.
Caminamos por la playa al atardecer.
We liepen langs het strand bij zonsondergang.
Si caminas más rápido, llegaremos a tiempo.
Als je sneller loopt, komen we op tijd aan.
Regelmatige -AR-werkwoord
Caminar is een van de makkelijkste werkwoorden om te leren omdat het het perfect voorspelbare patroon van alle werkwoorden die op -ar eindigen volgt. Dit is vergelijkbaar met Nederlandse regelmatige werkwoorden zoals 'wandelen' (ik wandel, jij wandelt).
Verwarring tussen Caminar en Andar
Fout: “Het gebruik van 'Ando al parque' om te zeggen 'Ik loop naar het park'.”
Correctie: Gebruik 'Camino al parque.' Hoewel 'andar' ook 'lopen' betekent, is 'caminar' de meest standaardkeuze voor gerichte beweging van A naar B. In het Nederlands is 'lopen' meestal de standaardkeuze, net als 'caminar' in het Spaans.
andando
/an-DAHN-doh//anˈdando/

Voorbeelden
Mi abuela está andando más despacio últimamente.
Mijn oma loopt de laatste tijd langzamer.
¿Qué estás haciendo? Estoy andando por el parque.
Wat ben je aan het doen? Ik loop door het park.
Este reloj ha estado andando perfectamente por años.
Dit horloge loopt al jaren perfect.
Vorming van de Onvoltooid Tegenwoordige Tijd (Gerundium)
Gebruik 'andando' na een vorm van het werkwoord 'estar' (zijn) om aan te geven dat een actie nu plaatsvindt: 'Estamos andando' betekent 'Wij zijn aan het lopen/gaan.'
Werkwoorden van Voortzetting
Je kunt 'andando' ook gebruiken na werkwoorden zoals 'seguir' (doorgaan) of 'ir' (gaan) om 'blijven lopen' of 'doorgaan met iets doen' te betekenen.
Verwarring tussen 'Andar' en 'Caminar'
Fout: “Het gebruik van 'andar' wanneer je specifiek bedoelt te wandelen voor lichaamsbeweging of ontspanning (bv. 'Voy a andar por la playa').”
Correctie: Hoewel het begrepen wordt, heeft 'caminar' vaak de voorkeur voor intentioneel, recreatief wandelen. 'Andar' betekent vaak algemener 'bewegen' of 'functioneren' (zoals een machine).
marchar
mar-CHAR/maɾˈtʃaɾ/

Voorbeelden
Los soldados marcharon durante horas bajo la lluvia.
De soldaten marcheerden urenlang in de regen.
La manifestación marchó por el centro de la ciudad.
De demonstratie liep (marcheerde) door het stadscentrum.
Regelmatige -AR Werkwoord
Marchar volgt het standaardpatroon voor alle werkwoorden die eindigen op -ar. Als je het patroon voor één kent, ken je ze allemaal!
rodar
/roh-dar//roˈðaɾ/

Voorbeelden
La pelota rodó por la colina hasta el río.
De bal rolde van de heuvel naar de rivier.
El coche nuevo rueda muy suavemente.
De nieuwe auto rijdt heel soepel (betekenis: de wielen draaien soepel).
Tuvimos que rodar la caja pesada, no podíamos levantarla.
We moesten de zware doos rollen; we konden hem niet optillen.
Rodar vs. Rodarse
Je gebruikt 'rodar' als je iets anders laat rollen ('Yo rodo el barril' - Ik rol het vat). Je gebruikt de reflexieve vorm 'rodarse' als het object vanzelf rolt ('El barril se rodó' - Het vat is gerold).
irse
/EER-seh//ˈiɾse/

Voorbeelden
Se está yendo el gas del globo.
Het gas lekt uit de ballon.
Cuidado, la sopa se va por el borde de la olla.
Pas op, de soep loopt over de rand van de pan.
Praten over ongelukken
Dit gebruik van 'irse' maakt vaak deel uit van een constructie die een ongeluk beschrijft zonder de schuldige aan te wijzen. Bijvoorbeeld, 'Se me fue la leche' is vergelijkbaar met zeggen 'De melk is bij mij weggegaan' in plaats van 'Ik heb de melk gemorst'. In het Nederlands gebruiken we vaak een passieve of onpersoonlijke vorm.
carreras
/kah-RREH-rahs//kaˈreɾas/

Voorbeelden
¡Qué mala suerte! Tengo dos carreras en las medias nuevas.
Wat een pech! Ik heb twee lopen in mijn nieuwe panty.
Figuurlijke Uitbreiding
Deze betekenis komt voort uit het idee dat de draad 'loopt' of een zichtbaar pad volgt over de stof.
Andar vs. Caminar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






