Hoe zeg je "stromen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “stromen” is “correr” — gebruik 'correr' als het gaat om het stromen van vloeistoffen, zoals water dat van een berg naar een rivier beweegt.
correr
koh-REHRkoˈrer

Voorbeelden
El agua corre desde la montaña hasta el río.
Het water stroomt van de berg naar de rivier.
El rumor corrió por toda la oficina en minutos.
Het gerucht circuleerde (rende) binnen enkele minuten door het hele kantoor.
Necesitamos arreglar la tubería porque está corriendo agua.
We moeten de leiding repareren omdat er water lekt/uitloopt.
fluir
floo-EERfluˈir

Voorbeelden
El agua fluye suavemente por el arroyo.
Het water stroomt zachtjes door de beek.
La sangre fluye por las venas hacia el corazón.
Bloed stroomt door de aderen naar het hart.
El tráfico comenzó a fluir después del accidente.
Het verkeer begon weer te stromen na het ongeluk.
Las ideas fluyen mejor cuando no hay distracciones.
Ideeën stromen beter als er geen afleidingen zijn.
De 'Y'-spellingverandering
Bij werkwoorden die eindigen op -uir, voegt het Spaans een 'y' toe wanneer de 'u' gevolgd wordt door een andere klinker (behalve 'i'). Dit helpt om de klanken te onderscheiden, dus 'fluo' wordt 'fluyo'.
Accenttekens in het verleden
In de 'yo'-vorm van de verleden tijd (fluí), is het accent op de 'i' essentieel om te laten zien dat je de nadruk legt op het einde van het woord.
'Fluir' gebruiken als filosofie
In modern Spaans gebruiken mensen 'fluir' als een zelfstandig werkwoord om 'in de flow zijn' of 'niet gestrest zijn' te betekenen.
Spellen met 'i'
Fout: “Él flué.”
Correctie: Él fluyó. Omdat 'u' en 'e' samen staan, verandert het Spaans naar een 'y' om de overgang te maken.
Internet Streaming
Fout: “Estoy fluyendo la película.”
Correctie: Estoy viendo la película en streaming (of 'transmitiendo'). 'Fluir' wordt niet gebruikt voor digitale datastromen.
corra
KOH-rrahˈko.ra

Voorbeelden
Espero que ella corra en el parque hoy.
Ik hoop dat zij vandaag in het park rent.
No creo que el agua corra por aquí.
Ik denk niet dat het water hier stroomt.
¡Por favor, corra!
Ren alstublieft! (tegen een persoon die u formeel aanspreekt)
De 'Wissel'-Regel
Voor werkwoorden die eindigen op -ER (zoals correr), wisselen de 'speciale vormen' die gebruikt worden voor wensen of beleefde bevelen hun uitgang naar -A. Daarom wordt 'corre' 'corra'.
Verwarring tussen 'Corre' en 'Corra'
Fout: “Het gebruik van 'corre' bij het spreken tegen een baas of vreemde.”
Correctie: Gebruik 'corra' voor formele situaties (Usted) en 'corre' voor vrienden (Tú). Nederlandstaligen moeten hier opletten, want in het Nederlands gebruiken we vaak alleen 'u' of 'jij' zonder de werkwoordsvorm zo sterk te veranderen.
brotar
bro-TARbɾoˈtaɾ

Voorbeelden
El agua brota de la fuente con mucha fuerza.
Het water welt met grote kracht uit de fontein.
Las lágrimas brotaron de sus ojos cuando escuchó la noticia.
Tranende ogen kwamen bij haar op toen ze het nieuws hoorde.
Gebruik van 'De'
Als je zegt waar de vloeistof vandaan komt, gebruik dan altijd het woord 'de' (van/uit) na brotar.
discurrir
dees-koo-reerdiskuˈrir

Voorbeelden
El agua discurre mansamente por el arroyo.
Het water stroomt rustig door de beek.
Las horas discurrieron sin que nos diéramos cuenta.
De uren gingen voorbij zonder dat we het merkten.
La vida discurre tranquila en este pueblo.
Het leven gaat hier rustig voorbij in dit stadje.
Een Regelmatig -IR Werkwoord
Hoewel het er chique uitziet, volgt 'discurrir' de standaardpatronen voor werkwoorden die eindigen op -ir, zoals 'vivir'.
Gebruik met Tijd
Bij het praten over het verstrijken van de tijd is 'discurrir' poëtischer en formeler dan simpelweg 'pasar' gebruiken.
Spellingverwarring
Fout: “discurir”
Correctie: discurrir (met een dubbele 'rr' om de sterke 'r'-klank tussen klinkers te behouden).
corriendo
kohr-RYEHN-dohkoˈrjen.do

Voorbeelden
Ahora mismo estamos corriendo hacia la meta.
Op dit moment zijn we naar de finish aan het rennen.
El agua del río estuvo corriendo muy rápido después de la lluvia.
Het water van de rivier stroomde erg snel na de regen.
Voortdurende Acties (De '-ing' vorm)
In het Spaans wordt het Gerundium (-ndo vorm) gecombineerd met het werkwoord estar (zijn) om aan te geven dat een actie plaatsvindt op het moment van spreken: estoy corriendo (ik ben aan het rennen). Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse 'ben aan het + infinitief' constructie.
Het gebruik van de Infinitief in plaats van het Gerundium
Fout: “Estamos correr.”
Correctie: Estamos corriendo. Onthoud dat de -ndo uitgang nodig is na *estar* om continuïteit aan te geven. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we de infinitief gebruiken na 'zijn' (bv. 'We zijn aan het rennen').
ríos
REE-ohsˈri.os

Voorbeelden
Los ríos Amazonas y Nilo son los más largos del mundo.
De Amazone- en Nijlrivieren zijn de langste ter wereld.
Me gusta el sonido de los ríos cuando el agua corre rápido.
Ik hou van het geluid van rivieren als het water snel stroomt.
Corrieron ríos de tinta sobre esa noticia.
Er zijn rivieren inkt verspild aan dat nieuws (wat betekent dat er veel over geschreven is).
Het accent behouden
Hoewel je een 's' toevoegt om het meervoud te vormen, behoudt de 'í' zijn accentteken. Dit zorgt ervoor dat de 'i' en 'o' als twee afzonderlijke klanken worden uitgesproken in plaats van samen te smelten.
Geslachtsconsistentie
Aangezien 'río' mannelijk is, is het meervoud 'ríos' ook mannelijk. Gebruik er altijd 'los' of 'unos' bij.
Het ontbrekende accent
Fout: “rios”
Correctie: ríos
Correr vs. Fluir
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






