Hoe zeg je "beïnvloeden" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “beïnvloeden” is “influir” — gebruik 'influir' als je wilt aangeven dat iets (zoals het weer of omstandigheden) een effect heeft op iemands plannen, stemming of een situatie.
influir
een-floo-EERin.fluˈir

Voorbeelden
El clima puede influir en mis planes para el fin de semana.
Het weer kan mijn plannen voor het weekend beïnvloeden.
Sus palabras influyeron mucho en mi decisión.
Haar woorden influyeron mijn beslissing veel.
Varios factores influyeron en el resultado de las elecciones.
Verschillende factoren beïnvloedden de uitslag van de verkiezingen.
Gebruik altijd 'En'
In het Nederlands zeg je 'iets beïnvloeden'. In het Spaans zeg je altijd 'influir EN iets'. Gebruik dus altijd 'en' na het werkwoord.
De 'Y'-regel
Wanneer de letter 'i' tussen twee klinkers staat, verandert deze in een 'y'. Daarom zeggen we 'influyo' en 'influyendo' in plaats van een 'i' te gebruiken.
Het weglaten van 'En'
Fout: “No quiero influir tu decisión.”
Correctie: No quiero influir en tu decisión. (Het Spaans vereist 'en' om de actie te verbinden met hetgene dat wordt beïnvloed.)
influenciar
een-floo-en-syahrinfluensˈjaɾ

Voorbeelden
Sus amigos intentaron influenciar su decisión.
Haar vrienden probeerden haar beslissing te beïnvloeden.
Es fácil influenciar a los niños pequeños.
Het is makkelijk om kleine kinderen te beïnvloeden.
No dejes que los medios de comunicación influencien tu opinión.
Laat de media je mening niet beïnvloeden.
Gebruik van de 'Persoonlijke a'
Wanneer je een specifiek persoon of personen beïnvloedt, moet je het woord 'a' ervoor gebruiken. Bijvoorbeeld: 'Él influencia a su hermano' (Hij beïnvloedt zijn broer).
Wensen en invloed
Als je iemand probeert te beïnvloeden om iets te doen, heeft het tweede werkwoord een speciale vorm nodig (de conjunctief/subjuntivo). Bijvoorbeeld: 'Quiero que el libro te influencie' (Ik wil dat het boek je beïnvloedt).
Gebruik 'en' niet met 'influenciar'
Fout: “Él influencia en mi opinión.”
Correctie: Él influencia mi opinión. In tegenstelling tot het verwante werkwoord 'influir', werkt 'influenciar' direct op het lijdend voorwerp zonder het woord 'en' (in) nodig te hebben.
impactar
eem-pahk-TAHRim.pakˈtaɾ

Voorbeelden
La nueva ley impactará la economía local.
De nieuwe wet zal de lokale economie beïnvloeden.
El cambio climático está impactando los glaciares.
Klimaatverandering beïnvloedt de gletsjers.
Estos cambios no deberían impactar tu salario.
Deze veranderingen mogen geen invloed hebben op je salaris.
Directe impact
In tegenstelling tot het Engels, waar we vaak 'impact on' zeggen, impacten we in het Spaans meestal iets direct: 'impactar la economía' (geen 'en' nodig).
Onjuist gebruik van 'en'
Fout: “Esto va a impactar en la decisión.”
Correctie: Esto va a impactar la decisión. Hoewel sommigen 'en' gebruiken, is het duidelijker en gebruikelijker om het object direct te gebruiken.
condicionar
kon-dee-syoh-NARkondisjoˈnaɾ

Voorbeelden
El mal tiempo condicionó el éxito del evento.
Het slechte weer beïnvloedde het succes van het evenement.
Nuestra educación suele condicionar nuestra forma de pensar.
Onze opvoeding vormt vaak onze manier van denken.
La falta de presupuesto condicionará las futuras contrataciones.
Het gebrek aan budget zal de toekomstige aanwerving beperken.
Het woord gebruiken als filter
Zie dit woord als een 'filter' of een 'limiet'. Wanneer het ene ding het andere 'condiciona', fungeert het als een grens die het tweede ding in een bepaalde richting dwingt.
De 'door'-verbinding
Als je wilt zeggen dat iets 'door' iets anders wordt beïnvloed, gebruik dan 'por': 'Está condicionado por el dinero' (Het wordt door geld beïnvloed).
Gebruik geen 'en'
Fout: “La lluvia condiciona en el tráfico.”
Correctie: La lluvia condiciona el tráfico. Je hebt geen 'en' (in) nodig; het werkwoord werkt direct in op het lijdend voorwerp.
incidir
een-see-DEERinsiˈðiɾ

Voorbeelden
Las nuevas leyes van a incidir en el precio de la vivienda.
De nieuwe wetten gaan invloed hebben op de huizenprijzen.
El clima puede incidir negativamente en la cosecha de este año.
Het weer kan de oogst van dit jaar negatief beïnvloeden.
Factores externos incidieron en la decisión del comité.
Externe factoren beïnvloedden de beslissing van het comité.
De 'en' verbinding
Dit werkwoord heeft bijna altijd het woord 'en' (in/op) nodig om aan te geven wat er wordt beïnvloed. Je 'incidir' niet zomaar iets, je 'incidir EN iets'.
Gebruik van 'a' in plaats van 'en'
Fout: “Esto va a incidir a mi trabajo.”
Correctie: Esto va a incidir EN mi trabajo. (Denk eraan als 'vallen in' of 'landen op' een onderwerp).
determinar
day-ter-mee-NARde.teɾ.miˈnaɾ

Voorbeelden
La geografía del país determina su clima y agricultura.
De geografie van het land bepaalt (of dicteert) het klimaat en de landbouw.
La oferta y la demanda determinan el precio final.
Vraag en aanbod bepalen de uiteindelijke prijs.
mueven
MWEH-vehnˈmwe.βen

Voorbeelden
Las injusticias sociales mueven a los ciudadanos a protestar.
Sociale onrechtvaardigheid motiveert de burgers om te protesteren.
Sus palabras siempre me mueven; son muy inspiradoras.
Hun woorden raken me altijd; ze zijn erg inspirerend.
Ellos mueven grandes cantidades de dinero en la bolsa.
Zij bewegen (behandelen/beheren) grote sommen geld op de aandelenmarkt.
Actie en Gevoel Verwarren
Fout: “Me mueven mucho estas películas. (Letterlijk: Deze films bewegen mij fysiek.)”
Correctie: Me conmueven mucho estas películas. (Het gebruik van 'conmover' is duidelijker voor emotionele impact, hoewel 'mover' in bepaalde contexten ook acceptabel is.)
inclinar
een-klee-nahriŋkliˈnaɾ

Voorbeelden
Me inclino por la primera propuesta; parece más barata.
Ik neig naar het eerste voorstel; het lijkt goedkoper.
Sus palabras inclinaron la balanza a mi favor.
Zijn woorden gaven de doorslag in mijn voordeel.
La falta de tiempo me inclina a pensar que no vendrá.
Het gebrek aan tijd doet mij geloven dat hij niet zal komen.
Kiezen met 'Por'
Als je wilt zeggen dat je naar een keuze neigt, gebruik dan 'inclinarse' gevolgd door 'por'. Bijvoorbeeld: 'Me inclino por el café'.
Gebruik van 'a' in plaats van 'por'
Fout: “Me inclino a la pizza.”
Correctie: Me inclino por la pizza. (Hoewel 'a' met werkwoorden gebruikt kan worden, is 'por' de standaard voor het kiezen tussen objecten.)
presionar
pre-syo-NARpɾesjoˈnaɾ

Voorbeelden
Mi jefe me está presionando para terminar el proyecto hoy.
Mijn baas zet me onder druk om het project vandaag af te ronden.
Los sindicatos están presionando al gobierno.
De vakbonden zetten de regering onder druk.
Iemand onder druk zetten om iets te doen
Wanneer je iemand onder druk zet 'om iets te doen', gebruikt het Spaans 'para que' gevolgd door een speciale werkwoordsvorm (de aanvoegende wijs/subjuntivo). Bijvoorbeeld: 'Me presionan para que vaya' (Ze zetten me onder druk om te gaan).
manipular
mah-nee-poo-larmanipuˈlaɾ

Voorbeelden
Él sabe cómo manipular a la gente para conseguir lo que quiere.
Hij weet hoe hij mensen moet manipuleren om te krijgen wat hij wil.
Los medios pueden manipular la opinión pública.
De media kunnen de publieke opinie manipuleren.
No permitas que nadie te manipule emocionalmente.
Laat je niet emotioneel manipuleren.
Lijdend voorwerp met 'a'
Wanneer je een persoon manipuleert, gebruiken we meestal 'a' vóór hun naam (de persoonlijke 'a'). Bijvoorbeeld: 'Manipula a su hermano'.
Niet verwarren met 'Handel'
Fout: “El compositor Manipular...”
Correctie: Handel is de naam van de muzikant.
mueva
MWEH-vahˈmwe.βa

Voorbeelden
Ojalá que esta película mueva conciencias sobre el tema.
Hopelijk zet deze film de mensen aan het denken over het onderwerp.
No creo que su súplica mueva al juez.
Ik geloof niet dat zijn smeekbede de rechter zal raken (beïnvloeden).
Aanvoegende wijs voor invloed
Wanneer 'mover' wordt gebruikt om invloed of emotionele impact aan te duiden, vereist het bijna altijd de speciale werkwoordsvorm ('mueva') omdat het onzekerheid, emotie of wens uitdrukt, en geen simpel feit.
Influir vs. Influenciar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.










