Hoe zeg je "beïnvloeden" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “beïnvloeden” is “determinar” — gebruik 'determinar' wanneer iets de uitkomst of het resultaat van iets anders vormgeeft of bepaalt, zoals een factor die een gevolg heeft..
determinar
day-ter-mee-NAR/de.teɾ.miˈnaɾ/

Voorbeelden
La geografía del país determina su clima y agricultura.
De geografie van het land bepaalt (of dicteert) het klimaat en de landbouw.
La oferta y la demanda determinan el precio final.
Vraag en aanbod bepalen de uiteindelijke prijs.
mover
MWEH-vah/ˈmwe.βa/

Voorbeelden
Ojalá que esta película mueva conciencias sobre el tema.
Hopelijk zet deze film de mensen aan het denken over het onderwerp.
No creo que su súplica mueva al juez.
Ik geloof niet dat zijn smeekbede de rechter zal raken (beïnvloeden).
Aanvoegende wijs voor invloed
Wanneer 'mover' wordt gebruikt om invloed of emotionele impact aan te duiden, vereist het bijna altijd de speciale werkwoordsvorm ('mueva') omdat het onzekerheid, emotie of wens uitdrukt, en geen simpel feit.
mover
MWEH-vehn/ˈmwe.βen/

Voorbeelden
Las injusticias sociales mueven a los ciudadanos a protestar.
Sociale onrechtvaardigheid motiveert de burgers om te protesteren.
Sus palabras siempre me mueven; son muy inspiradoras.
Hun woorden raken me altijd; ze zijn erg inspirerend.
Ellos mueven grandes cantidades de dinero en la bolsa.
Zij bewegen (behandelen/beheren) grote sommen geld op de aandelenmarkt.
Actie en Gevoel Verwarren
Fout: “Me mueven mucho estas películas. (Letterlijk: Deze films bewegen mij fysiek.)”
Correctie: Me conmueven mucho estas películas. (Het gebruik van 'conmover' is duidelijker voor emotionele impact, hoewel 'mover' in bepaalde contexten ook acceptabel is.)
presionar
/pre-syo-NAR//pɾesjoˈnaɾ/

Voorbeelden
Mi jefe me está presionando para terminar el proyecto hoy.
Mijn baas zet me onder druk om het project vandaag af te ronden.
Los sindicatos están presionando al gobierno.
De vakbonden zetten de regering onder druk.
Iemand onder druk zetten om iets te doen
Wanneer je iemand onder druk zet 'om iets te doen', gebruikt het Spaans 'para que' gevolgd door een speciale werkwoordsvorm (de aanvoegende wijs/subjuntivo). Bijvoorbeeld: 'Me presionan para que vaya' (Ze zetten me onder druk om te gaan).
Verwarring tussen 'mover' en 'determinar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


