Hoe zeg je "benadrukken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “benadrukken” is “evidencia” — gebruik 'evidencia' wanneer je wilt zeggen dat iets duidelijk maakt, aantoont of bewijst dat iets waar is, vergelijkbaar met 'duidelijk maken' of 'aantonen'..
evidencia
eh-vee-DEHN-seeah/eβiˈðenθja/

Voorbeelden
Su falta de preparación evidencia su falta de interés.
Zijn gebrek aan voorbereiding toont zijn gebrek aan interesse aan.
Su comportamiento evidencia que está nervioso.
Zijn gedrag toont (bewijst) aan dat hij nerveus is.
El informe evidencia la necesidad de un cambio.
Het rapport benadrukt de noodzaak van een verandering.
¡Evidencia tu conocimiento en el examen!
Toon je kennis op het examen! (Tú gebiedende wijs)
Regelmatig -AR Werkwoord
'Evidenciar' is een zeer eenvoudig werkwoord. Het volgt het standaardpatroon voor alle -AR werkwoorden, wat de vervoegingen gemakkelijk maakt om te leren zodra je de basisuitgangen kent.
Het Ingangswoord als Werkwoord
Het woord 'evidencia' is de vorm die gebruikt wordt voor 'hij/zij/het doet' of voor het bevestigende gebod 'jij doet' (tú), wat 'tonen' of 'duidelijk maken' betekent.
marca
MAR-cah/ˈmaɾka/

Voorbeelden
El profesor marca las palabras clave en la pizarra.
De leraar markeert de trefwoorden op het bord.
Ella marca los errores en el papel.
Zij markeert de fouten op het papier. (Dit gebruikt de vorm 'marca')
Tienes que marcar el número antes de hablar.
Je moet het nummer draaien voordat je spreekt.
El delantero marcó un gol en el último minuto.
De spits scoorde een doelpunt in de laatste minuut.
De 'Car'-Veranderingsregel
Werkwoorden die eindigen op -car (zoals marcar) moeten de 'c' veranderen in 'qu' wanneer deze gevolgd wordt door een 'e'. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (marqué) en in de speciale werkwoordsvormen (aanvoegende wijs en gebiedende wijs) om de harde 'k'-klank te behouden. Dit is anders dan in het Nederlands, waar de spelling van werkwoorden in de verleden tijd (ik markeerde) niet zo'n klankbehoudende spellingwijziging vereist.
Fout in de Verleden Tijd
Fout: “Yo marcí (in plaats van marqué)”
Correctie: De correcte verleden tijd 'ik markeerde' is 'Yo marqué'. Als je 'marcí' zou gebruiken, zou dit de klank veranderen, wat onjuist is.
Verwarring tussen 'evidencia' en 'marca'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

