Inklingo

Hoe zeg je "markeren" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voormarkerenis marcargebruik 'marcar' wanneer je een fysiek teken, een lijn, een cijfer of een score aanbrengt, zoals het markeren van fouten of het aangeven van tijd.

marcar🔊A2

Gebruik 'marcar' wanneer je een fysiek teken, een lijn, een cijfer of een score aanbrengt, zoals het markeren van fouten of het aangeven van tijd.

Meer leren →
destacar🔊B1

Gebruik 'destacar' om de nadruk te leggen op een belangrijk punt, idee of element binnen een groter geheel, vergelijkbaar met 'benadrukken'.

Meer leren →
resaltar🔊B2

Gebruik 'resaltar' om iets extra te laten opvallen of te benadrukken, vaak om fouten of belangrijke informatie te accentueren.

Meer leren →
calificar🔊A2

Gebruik 'calificar' in de context van beoordelen, een cijfer geven of een kwalificatie toekennen, zoals bij examens of prestaties.

Meer leren →
notar🔊B2

Gebruik 'notar' wanneer het markeren inhoudt dat je iets registreert, opschrijft of vastlegt, zoals namen of aantekeningen.

Meer leren →
Dutch → Spaans

marcar

mar-KARmaɾˈkaɾ

werkwoordA2neutraal
Gebruik 'marcar' wanneer je een fysiek teken, een lijn, een cijfer of een score aanbrengt, zoals het markeren van fouten of het aangeven van tijd.
Een eenvoudige tekening van een rood potlood dat een dikke, rechte lijn over een wit oppervlak maakt.

Voorbeelden

Ella marca los errores en el papel.

Zij markeert de fouten op het papier.

El reloj marcó las doce en punto.

De klok gaf precies twaalf uur aan.

Debes marcar con una 'X' la casilla correcta.

Je moet het juiste vakje met een 'X' markeren.

El mapa marca dónde está el tesoro.

De kaart geeft aan waar de schat ligt.

Reflexief gebruik voor zichtbaarheid

De reflexieve vorm 'marcarse' kan betekenen dat iets zichtbaar of opvallend is, vaak gerelateerd aan kleding of lichaamsbouw: 'Se le marcan los músculos' (Zijn spieren zijn zichtbaar/te zien).

destacar

des-tah-KAHRdestaˈkaɾ

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'destacar' om de nadruk te leggen op een belangrijk punt, idee of element binnen een groter geheel, vergelijkbaar met 'benadrukken'.
Een enkele heldere gele ster die schijnt tussen verschillende doffe grijze sterren.

Voorbeelden

El profesor destacó los puntos más importantes de la lección.

De leraar benadrukte de belangrijkste punten van de les.

Ella destaca por su inteligencia y amabilidad.

Zij valt op door haar intelligentie en vriendelijkheid.

Cabe destacar que el proyecto terminó a tiempo.

Het is vermeldenswaard dat het project op tijd is afgerond.

De 'QU' Spellingverandering

Om de harde 'K'-klank te behouden, verandert de 'c' in 'qu' wanneer deze gevolgd wordt door een 'e'. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (destaqué) en alle vormen van de tegenwoordige conjunctief (destaque).

Opvallen versus Markeren

Als je het woord gebruikt om te zeggen dat iemand beter is dan anderen, gebruik dan de voorzetsel 'por' om uit te leggen waarom: 'Destaca por su voz' (Ze valt op door haar stem).

Verkeerde spelling in de verleden tijd

Fout:Yo destacé.

Correctie: Yo destaqué. Onthoud dat 'ce' in het Spaans klinkt als 'se', dus we hebben 'que' nodig om de harde 'K'-klank van het oorspronkelijke woord te behouden.

resaltar

rre-sal-TARresalˈtaɾ

werkwoordB2neutraal
Gebruik 'resaltar' om iets extra te laten opvallen of te benadrukken, vaak om fouten of belangrijke informatie te accentueren.
Een hand die een fel neongele markeerstift gebruikt om een dikke lijn te trekken over een specifieke tekening van een ster tussen vele cirkels.

Voorbeelden

El profesor resaltó los errores más comunes.

De leraar benadrukte de meest voorkomende fouten.

Quiero resaltar que esta es una oportunidad única.

Ik wil benadrukken dat dit een unieke kans is.

Puedes usar negrita para resaltar las palabras clave.

Je kunt vetgedrukt gebruiken om de trefwoorden te markeren.

Wijzen op ideeën

Wanneer je dit woord gebruikt om een feit aan te wijzen, volg je het meestal met 'que' en dan de volledige gedachte die je wilt benadrukken.

Tekst markeren versus items

Fout:Subrayar la importancia.

Correctie: Resaltar la importancia. Hoewel beide worden gebruikt, is 'resaltar' iets gebruikelijker voor abstracte ideeën.

calificar

kah-lee-fee-kahrkalifiˈkaɾ

werkwoordA2neutraal
Gebruik 'calificar' in de context van beoordelen, een cijfer geven of een kwalificatie toekennen, zoals bij examens of prestaties.
Een hand die met een rode pen een vinkje en een grote letterbeoordeling op een papier aanbrengt.

Voorbeelden

El profesor todavía tiene que calificar nuestros exámenes de historia.

De leraar moet onze geschiedenisexamens nog beoordelen.

Me calificaron con un ocho en el proyecto final.

Ze gaven me een acht voor het eindproject.

Es difícil calificar el desempeño de un artista.

Het is moeilijk om de prestatie van een artiest een cijfer te geven.

De 'C' naar 'QU' Wisseling

Wanneer een 'c' in het Spaans gevolgd wordt door een 'e', klinkt deze als een 's' of 'th'. Om de harde 'k'-klank te behouden in de 'ik'-vorm van de verleden tijd (Preterito), veranderen we de 'c' in 'qu': 'califiqué' in plaats van 'calificé'.

De verleden tijd spellen

Fout:Yo calificé la tarea.

Correctie: Yo califiqué la tarea. Gebruik altijd 'qu' vóór een 'e' om die harde 'k'-klank van het oorspronkelijke woord te behouden.

notar

no-TARnoˈtaɾ

werkwoordB2neutraal
Gebruik 'notar' wanneer het markeren inhoudt dat je iets registreert, opschrijft of vastlegt, zoals namen of aantekeningen.
Een hand houdt een potlood vast en schrijft een klein merkteken op een stuk papier.

Voorbeelden

El secretario notó los nombres de los asistentes.

De secretaris noteerde de namen van de aanwezigen.

marcar

werkwoordB1neutraal
Gebruik deze specifieke betekenis van 'marcar' als het gaat om het trekken van een lijn, het zetten van een streep of het aangeven van een punt op een kaart of diagram.

Voorbeelden

El reloj marcó las doce en punto.

De klok gaf precies twaalf uur aan.

Verwarring tussen 'marcar' en 'destacar'/'resaltar'

Wees voorzichtig met het verschil tussen 'marcar' (een fysiek teken maken) en 'destacar'/'resaltar' (iets benadrukken of de aandacht vestigen op iets belangrijks). 'Marcar' is concreet, terwijl 'destacar' en 'resaltar' abstracter zijn en gericht op het belang.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.