Hoe zeg je "aanhouden" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “aanhouden” is “detener” — gebruik 'detener' als je bedoelt dat de politie of autoriteiten iemand wettelijk vasthouden of arresteren.
detener
deh-teh-NEHRde.teˈneɾ

Voorbeelden
La policía detuvo a dos sospechosos anoche.
De politie hield gisteravond twee verdachten aan.
El juez ordenó detener al acusado.
De rechter beval de verdachte te arresteren.
insistir
een-sees-TEERinsi'stir

Voorbeelden
Ella insiste en pagar la cena.
Zij staat erop de rekening te betalen.
Mis padres insistieron en que fuera a la universidad.
Mis padres insistieron en que fuera a la universidad.
No quiero ser pesado, pero debo insistir en este punto.
No quiero ser molesto, pero debo insistir en este punto.
De 'En'-verbinding
In tegenstelling tot het Nederlands waar we 'aandringen op' zeggen, heb je in het Spaans bijna altijd het woord 'en' nodig na 'insistir' als er een zelfstandig naamwoord of een actie volgt.
De Conjunctivo activeren
Als je aandringt dat iemand anders iets doet, heeft de tweede werkwoordsvorm een speciale vorm nodig (de conjunctivo). Bijvoorbeeld: 'Insisto en que tú lo hagas' (Ik dring erop aan dat jij het doet).
De 'en' vergeten
Fout: “Insisto que vengas.”
Correctie: Insisto EN que vengas. (Het Spaans vereist de 'en' voor de 'que' wanneer deze werkwoordsconstructie wordt gebruikt om ideeën te verbinden.)
Verkeerde vertaling van 'on'
Fout: “Insisto sobre ir.”
Correctie: Insisto en ir. (Hoewel 'sobre' 'on' kan betekenen, wordt 'insistir' altijd met 'en' gebruikt.)
persistir
per-sees-TEERpeɾsisˈtiɾ

Voorbeelden
Si el dolor persiste después de dos días, llame al doctor.
Als de pijn na twee dagen aanhoudt, bel dan de dokter.
Ella persistió en su esfuerzo por aprender piano.
Ze hield vol in haar poging om piano te leren spelen.
A pesar de las críticas, el director persiste en su visión original.
Ondanks de kritiek blijft de regisseur bij zijn oorspronkelijke visie.
Gebruik van 'En' met Persistir
Als je wilt zeggen dat je 'doorgaat met' een actie of idee, gebruik dan altijd het woord 'en' gevolgd door een zelfstandig naamwoord of een werkwoord dat eindigt op -ar, -er, of -ir.
Geen Direct Object Nodig
Dit werkwoord beschrijft meestal een toestand of een manier van zijn; je 'persisteert' iets niet, je 'persisteert' gewoon of 'persisteert in iets'.
Gebruik van 'de' in plaats van 'en'
Fout: “Él persiste de su opinión.”
Correctie: Él persiste en su opinión. (In het Spaans zeg je 'persistir en', niet 'persistir de'.)
arrestar
ah-rrehs-TAHRa.resˈtaɾ

Voorbeelden
La policía logró arrestar al sospechoso después de la persecución.
De politie slaagde erin de verdachte te arresteren na de achtervolging.
Arrestaron a varias personas por el disturbio.
Ze hebben verschillende mensen gearresteerd voor de onrust.
Si te arrestan, tienes derecho a hacer una llamada.
Als ze je arresteren, heb je het recht om één keer te bellen.
Regelmatige -AR-werkwoord
Dit werkwoord volgt het meest voorkomende patroon voor Spaanse werkwoorden, waardoor de vervoegingen voorspelbaar en gemakkelijk te leren zijn. Haal simpelweg de '-ar' eraf en voeg de standaarduitgangen toe.
Vals Cognaten Alarm
Fout: “Het gebruiken van 'arrestar' om 'uitrusten' (descansar) te betekenen.”
Correctie: 'Arrestar' klinkt misschien als het Nederlandse 'rusten', maar het betekent alleen 'aanhouden/in hechtenis nemen'. Gebruik 'descansar' voor het nemen van een pauze.
retener
rreh-teh-NEHRre.teˈner

Voorbeelden
La empresa retiene los impuestos de mi nómina.
Het bedrijf houdt belastingen in op mijn salaris.
La policía retuvo al sospechoso para interrogarlo.
De politie hield de verdachte aan voor verhoor.
Algunas medicinas pueden hacer que el cuerpo retenga líquidos.
Sommige medicijnen kunnen ervoor zorgen dat het lichaam vocht vasthoudt.
Formele contexten
In juridische of financiële contexten wordt de actie meestal uitgevoerd door een autoriteit (bank, politie, overheid) jegens een persoon of hun eigendommen.
prender
prehn-DEHRpɾenˈdeɾ

Voorbeelden
La policía prendió al sospechoso cerca de la escena.
De politie arresteerde de verdachte in de buurt van de plaats delict.
Fue prendido por sus crímenes después de meses de búsqueda.
Hij werd na maanden zoeken gearresteerd voor zijn misdaden.
Ordenaron prender a los rebeldes.
Ze gaven bevel om de rebellen te grijpen.
Gebruik van 'a' bij personen
Wanneer je iemand arresteert, moet je de 'persoonlijke a' gebruiken. Bijvoorbeeld: 'Prendieron a Juan' (Ze arresteerden Juan).
Verwarring met 'aprender'
Fout: “Quiero prender español.”
Correctie: Quiero aprender español.
brear
breh-ahrbɾeˈaɾ

Voorbeelden
Mis amigos me brean a bromas cada vez que me ven.
Mijn vrienden plagen me met grappen elke keer als ze me zien.
El sol nos breó durante toda la caminata.
De zon brandde op ons en putte ons uit tijdens de hele wandeling.
No me brees con tantas preguntas, por favor.
Val me alsjeblieft niet lastig met zoveel vragen.
Gebruik van de 'Persoonlijke A'
Wanneer 'brear' wordt gebruikt om een persoon lastig te vallen, moet je het woord 'a' gebruiken voor de naam of het voornaamwoord van de persoon, zoals in 'brear a Juan'.
Vals Vrienden Alert
Fout: “I need to brear more deeply.”
Correctie: 'Brear' betekent NIET ademen (respirar). Het betekent lastigvallen of met pek/teer coaten.
perdurar
per-doo-RARpeɾðuˈɾaɾ

Voorbeelden
Su legado perdurará por muchas generaciones.
Zijn nalatenschap zal nog vele generaties voortduren.
Algunas tradiciones rurales aún perduran en esta región.
Sommige plattelandstradities blijven in deze regio nog steeds bestaan.
Espero que nuestra amistad perdure a pesar de la distancia.
Ik hoop dat onze vriendschap blijft bestaan ondanks de afstand.
Een regelmatig werkwoord
Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor werkwoorden die eindigen op -ar. Als je weet hoe je 'hablar' vervoegt, kun je 'perdurar' precies hetzelfde vervoegen.
Gebruik met 'en'
Om aan te geven waar of hoe iets voortduurt, gebruiken we meestal het woord 'en'. Bijvoorbeeld, 'perdurar en el recuerdo' (voortleven in de herinnering).
Niet verwarren met 'perder'
Fout: “Su legado perderá por siempre.”
Correctie: Su legado perdurará por siempre. 'Perder' betekent verliezen, terwijl 'perdurar' voortduren of blijven bestaan betekent.
detengan
deh-TEHN-gahndeˈten.ɡan

Voorbeelden
La policía ha pedido que detengan a los sospechosos de inmediato.
De politie heeft gevraagd dat zij de verdachten onmiddellijk aanhouden.
¡Detengan al ladrón! No dejen que escape.
Houd de dief aan! Laat hem niet ontsnappen.
Beleefde Context
Wanneer 'detengan' in een juridische of officiële context wordt gebruikt, betekent het bijna altijd 'in hechtenis nemen' of 'arresteren', in plaats van alleen 'een auto stoppen'.
Verwarring tussen 'detener' en 'insistir'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.








