Inklingo

Hoe zeg je "aansteken" in het Spaans

Dutch → Spaans

encender

en-sen-DEHRen.senˈdeɾ

werkwoordA2neutraal
Gebruik 'encender' om vuur, een kaars, een lucifer of een lamp aan te maken.
Een simpele illustratie van een aangestoken houten lucifer die het lontje van een witte kaars raakt, waardoor de kaarsvlam begint te branden.

Voorbeelden

Necesitamos leña para encender la fogata.

We hebben brandhout nodig om het kampvuur aan te steken.

Él encendió un cigarrillo después de la cena.

Hij stak na het eten een sigaret aan.

prender

prehn-DEHRpɾenˈdeɾ

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'prender' om iets te doen ontbranden, zoals een vuur, kaars of sigaret, vaak met een iets informelere of meer directe connotatie dan 'encender'.
Een brandende lucifer die de lont van een witte kaars aanraakt, waardoor een kleine oranje vlam ontstaat.

Voorbeelden

Él prendió una vela para la cena.

Hij stak een kaars aan voor het avondeten.

Es difícil prender el fuego si la madera está mojada.

Het is moeilijk om het vuur aan te steken als het hout nat is.

Cuidado al prender los fuegos artificiales.

Wees voorzichtig bij het aansteken van het vuurwerk.

Causatieve betekenis

Bij gebruik met vuur impliceert 'prender' vaak het begin van de actie - het moment waarop de vlam begint.

Prender vs Quemar

Fout:Prendí el papel hasta que desapareció.

Correctie: Quemé el papel. Gebruik 'prender' voor de handeling van het starten van het vuur, maar 'quemar' voor het proces van iets dat wordt verteerd of opgebrand.

pegar

peh-GARpeˈɣaɾ

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'pegar' uitsluitend als het gaat om het overdragen van iets, zoals een ziekte of een gewoonte, dus 'iemand iets aansteken' in de zin van besmetten.
Een kleine, ronde, groene cartoonmicrobe die tussen twee vriendelijke cartoonfiguren zweeft, wat overdracht symboliseert.

Voorbeelden

No te acerques, no quiero pegarte la tos.

Kom niet te dichtbij, ik wil je de hoest niet aansteken.

Esa canción pegó muy fuerte el año pasado.

Dat nummer sloeg vorig jaar erg aan (werd erg populair). (Informeel)

Su mala suerte se me pegó.

Zijn pech is op mij overgeslagen.

Gebruik van 'Se pegar'

Wanneer je het hebt over het oplopen van een ziekte of gewoonte, gebruik je vaak het reflexieve werkwoord ('pegarse') om aan te geven dat het aan jou 'plakte': 'Se me pegó el resfriado' (De verkoudheid is op mij overgeslagen).

Verwarring tussen 'pegar' en de andere vertalingen

De grootste valkuil is het verwarren van 'pegar' met 'encender' of 'prender'. Onthoud dat 'pegar' alleen gebruikt wordt voor het overdragen van ziektes of gewoontes, terwijl 'encender' en 'prender' gaan over het creëren van vuur of licht.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.