Inklingo

Hoe zeg je "vastmaken" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorvastmakenis atargebruik 'atar' om schoenen, veters of touwen aan elkaar te knopen of vast te binden.

atar🔊A1

Gebruik 'atar' om schoenen, veters of touwen aan elkaar te knopen of vast te binden.

Meer leren →
amarrar🔊A1

Gebruik 'amarrar' om iets stevig vast te maken, zoals een boot aan de kade of bagage op een dakrek.

Meer leren →
conectar🔊A1

Gebruik 'conectar' om twee dingen met elkaar te verbinden, zoals elektronische apparaten met een kabel of met het internet.

Meer leren →
abrochar🔊A2

Gebruik 'abrochar' om kledingstukken te sluiten met knopen, gespen of ritsen, zoals een jas of een riem.

Meer leren →
enganchar🔊A2

Gebruik 'enganchar' om iets aan te haken, zoals een aanhanger aan een auto of een schilderij aan een spijker.

Meer leren →
pegar🔊A2

Gebruik 'pegar' om twee objecten aan elkaar te lijmen of te plakken.

Meer leren →
asegurar🔊B1

Gebruik 'asegurar' om iets stevig vast te zetten of te beveiligen, zodat het niet kan bewegen of vallen.

Meer leren →
prender🔊C1

Gebruik 'prender' specifiek voor het vastmaken van sieraden zoals broches of spelden aan kleding.

Meer leren →
Dutch → Spaans

atar

ah-TAHRaˈtaɾ

verbA1algemeen
Gebruik 'atar' om schoenen, veters of touwen aan elkaar te knopen of vast te binden.
Een close-up van een paar bruine leren schoenen met de veters gestrikt in een nette strik.

Voorbeelden

Tengo que atar mis zapatos.

Ik moet mijn schoenen strikken.

Él ató el paquete con una cuerda roja.

Hij bond het pakket vast met een rood touw.

Ata al perro antes de entrar a la tienda.

Bind de hond vast voordat je de winkel binnengaat.

Iets bij jezelf doen

Wanneer je iets bij jezelf vastbindt, zoals je schoenen of je haar, voeg je 'se' toe aan het einde (atarse). Bijvoorbeeld: 'Me ato el pelo' (Ik bind mijn haar vast). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'ik strik mijn veters' of 'ik maak mijn haar vast'.

Regelmatig AR-patroon

Dit werkwoord volgt de standaardregels voor -ar werkwoorden. Als je weet hoe je 'hablar' (praten) moet vervoegen, weet je ook hoe je 'atar' moet vervoegen!

Binden versus Dragen

Fout:Gebruik 'atar' om 'kleding dragen' te zeggen.

Correctie: Gebruik 'llevar' of 'ponerse' voor het dragen van kleding. 'Atar' is strikt voor de handeling van het maken van knopen of het vastbinden van touwen.

amarrar

ah-mah-RRARamaˈraɾ

verbA1algemeen
Gebruik 'amarrar' om iets stevig vast te maken, zoals een boot aan de kade of bagage op een dakrek.
Een close-up illustratie van een dik touw dat stevig is vastgeknoopt rond een houten paal.

Voorbeelden

Tengo que amarrar mis zapatos antes de correr.

Ik moet mijn schoenen strikken voordat ik ga rennen.

Por favor, amarra el paquete con esta cuerda.

Bind het pakket alsjeblieft vast met dit touw.

No amarres al perro al poste por mucho tiempo.

Bind de hond niet te lang vast aan de paal.

Actie versus Resultaat

Gebruik 'amarrar' voor de actie van het vastbinden. Als je wilt zeggen dat iets al vastgebonden is, gebruik je 'está amarrado'.

De 'A' toevoegen voor Personen/Huisdieren

Wanneer je een persoon of een huisdier vastbindt, moet je het woord 'a' ervoor zetten, zoals in: 'Amarra a tu perro' (Bind je hond vast).

Verwarring tussen 'amarrar' en 'atar'

Fout:Het gebruik van 'atar' voor boten in Latijns-Amerika.

Correctie: In Latijns-Amerika is 'amarrar' het voorkeurswerkwoord voor bijna al het vastbinden, vooral voor boten en schoenen, terwijl 'atar' gebruikelijker is in Spanje.

conectar

koh-nek-TARko.nekˈtaɾ

verbA1algemeen
Gebruik 'conectar' om twee dingen met elkaar te verbinden, zoals elektronische apparaten met een kabel of met het internet.
Een eenvoudige illustratie die twee uiteinden van een kleurrijke draadconnector toont die perfect in elkaar passen, wat een fysieke verbinding voorstelt.

Voorbeelden

¿Puedes conectar el teléfono al Wi-Fi?

Kun je de telefoon met het wifi verbinden?

Esta carretera conecta la ciudad con el aeropuerto.

Deze snelweg verbindt de stad met de luchthaven.

Conectaron todos los cables antes de encender la máquina.

Ze hebben alle kabels aangesloten voordat ze de machine aanzetten.

Regelmatige -AR Werkwoord

Conectar is een regelmatig werkwoord, wat betekent dat de uitgangen het standaardpatroon volgen voor alle werkwoorden die eindigen op -ar. Zodra je het patroon kent, kun je honderden werkwoorden vervoegen!

Het verkeerde voorzetsel gebruiken

Fout:Conectar con el internet.

Correctie: Conectar a internet (of a la red). In het Spaans gebruiken we meestal 'a' bij het verbinden met een dienst of netwerk.

abrochar

ah-bro-CHARaβɾoˈtʃaɾ

verbA2algemeen
Gebruik 'abrochar' om kledingstukken te sluiten met knopen, gespen of ritsen, zoals een jas of een riem.
Een close-up van een hand die een grote, ronde rode knoop sluit op een felblauwe jas.

Voorbeelden

Abrocha tu chaqueta, que hace frío.

Knoop je jas dicht; het is koud.

Por favor, abróchense los cinturones de seguridad.

Maakt u alstublieft uw veiligheidsgordels vast.

No puedo abrocharme este vestido yo sola.

Ik kan deze jurk niet zelf sluiten/vastmaken.

Het bij jezelf doen

Wanneer je je eigen kleding of veiligheidsgordel vastmaakt, voeg je 'se' toe aan het einde (abrocharse). Bijvoorbeeld: 'Me abrocho la chaqueta' (Ik doe mijn jas dicht).

Regelmatig '-ar' patroon

Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor werkwoorden die eindigen op '-ar', waardoor het heel voorspelbaar is om te vervoegen.

Gebruik van 'cerrar' voor knopen

Fout:Cerrar los botones.

Correctie: Abrochar los botones. Hoewel 'cerrar' 'sluiten' betekent, is 'abrochar' het specifieke woord voor sluitingen zoals knopen of gespen.

enganchar

en-gan-chareŋɡanˈtʃaɾ

verbA2algemeen
Gebruik 'enganchar' om iets aan te haken, zoals een aanhanger aan een auto of een schilderij aan een spijker.
Een metalen haak die vastgrijpt aan een dik touw.

Voorbeelden

Tienes que enganchar el remolque al coche antes de salir.

Je moet de aanhanger aan de auto aanhaken voordat je vertrekt.

Cuidado, se te puede enganchar el vestido en esa rama.

Pas op, je jurk kan blijven haken aan die tak.

Enganchó su abrigo en el perchero.

Hij haakte zijn jas aan de kapstok.

Gebruik van 'a' voor verbinding

Wanneer je het ene ding aan het andere haakt, gebruik dan het woord 'a' (naar) om het verbindingspunt aan te geven, zoals 'enganchar A algo'.

Haken 'met' versus 'aan'

Fout:Enganchar con el coche.

Correctie: Enganchar al coche. Hoewel het Nederlands 'aan de auto' zegt, proberen leerders vaak 'met' te gebruiken.

pegar

peh-GARpeˈɣaɾ

verbA2algemeen
Gebruik 'pegar' om twee objecten aan elkaar te lijmen of te plakken.
Een stuk felgeel plakband dat een klein blauw papieren vierkantje stevig op een effen muur plakt.

Voorbeelden

Necesitas pegamento para pegar las dos piezas de madera.

Je hebt lijm nodig om de twee houten stukken aan elkaar te lijmen.

La etiqueta no pega bien en esta superficie.

Het etiket plakt niet goed op dit oppervlak.

Pegué el póster en la pared de mi habitación.

Ik heb de poster op mijn slaapkamerwand geplakt.

Onjuist gebruik van 'plakken'

Fout:La goma pegó.

Correctie: La goma se pegó. (Wanneer de handeling het object zelf betreft, gebruik je het reflexieve 'se pegó'.)

asegurar

ah-seh-goo-RAHRaseɣuˈɾaɾ

verbB1algemeen
Gebruik 'asegurar' om iets stevig vast te zetten of te beveiligen, zodat het niet kan bewegen of vallen.
Een glimmend zilveren hangslot stevig vastgemaakt aan een zware houten poort, wat de handeling van vastmaken of beveiligen illustreert.

Voorbeelden

El carpintero aseguró la mesa a la pared para que no se cayera.

De timmerman zette de tafel vast aan de muur zodat deze niet omviel.

Asegura la carga con estas cuerdas.

Zet de lading vast met deze touwen.

Fysieke Acties

Deze betekenis heeft vaak betrekking op fysieke objecten. Denk eraan dat je iets stabiel maakt zodat het niet beweegt. Dit komt overeen met het Nederlandse 'vastzetten' of 'beveiligen'.

prender

prehn-DEHRpɾenˈdeɾ

verbC1formeel
Gebruik 'prender' specifiek voor het vastmaken van sieraden zoals broches of spelden aan kleding.
Een kleine decoratieve gouden speld die aan de revers van een blauw jasje wordt bevestigd.

Voorbeelden

Ella prendió el broche en su vestido.

Ze maakte de broche vast aan haar jurk.

El esqueje prendió rápidamente en el jardín.

Het stekje schoot snel wortel in de tuin.

Prendió las llaves a su cinturón.

Hij maakte de sleutels vast aan zijn riem.

Fysieke bevestiging

Deze betekenis impliceert een fysieke verbinding, meestal met een klein hulpmiddel zoals een speld of clip.

Atar vs. Amarrar

Beginners verwarren vaak 'atar' en 'amarrar', beide vertalingen voor 'vastbinden' of 'strikken'. 'Atar' wordt vaker gebruikt voor veters en eenvoudige knopen, terwijl 'amarrar' meer duidt op het stevig vastzetten van grotere objecten of met touw.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.