Hoe zeg je "aanzetten" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “aanzetten” is “encender” — gebruik dit woord om apparaten, lichten of elektronica aan te zetten.
encender
en-sen-DEHRen.senˈdeɾ

Voorbeelden
Por favor, ¿puedes encender la televisión?
Zou je alsjeblieft de televisie aan willen zetten?
Siempre enciendo las luces antes de que oscurezca.
Ik doe altijd de lichten aan voordat het donker wordt.
Mi coche no enciende por el frío.
Mijn auto start niet door de kou.
De 'E naar IE' Truc
In de tegenwoordige tijd verandert de 'e' in het midden van 'encender' in 'ie' (enciendo). Dit gebeurt bij bijna alle personen behalve 'nosotros' en 'vosotros'.
De stamwisseling vergeten
Fout: “Yo encendo la luz.”
Correctie: Yo enciendo la luz. (De 'e' moet in de tegenwoordige tijd veranderen in 'ie' om natuurlijk te klinken.)
poner
po-nerpoˈneɾ

Voorbeelden
Por favor, pon la televisión.
Zet alstublieft de televisie aan.
¿Puedes poner algo de música?
Zet je wat muziek op?
Puse la calefacción porque hacía frío.
Ik zette de verwarming aan omdat het koud was.
prender
prehn-DEHRpɾenˈdeɾ

Voorbeelden
¿Puedes prender la luz, por favor?
Kun je het licht aanzetten, alsjeblieft?
Ella siempre prende la televisión antes de cenar.
Ze zet altijd de televisie aan voordat ze gaat eten.
No puedo prender mi computadora porque no tiene batería.
Ik kan mijn computer niet aanzetten omdat hij geen batterij heeft.
Aanzetten zonder hulpwerkwoord
In tegenstelling tot het Nederlands, dat twee woorden gebruikt ('aan' en 'zetten'), gebruikt het Spaans slechts één woord. Je hoeft niets toe te voegen na 'prender' om 'aan' te betekenen.
Een regelmatig -er werkwoord
Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor werkwoorden die eindigen op -er, waardoor het zeer voorspelbaar en gemakkelijk te leren is.
Poner gebruiken voor lichten
Fout: “Poner la luz.”
Correctie: Prender la luz. Hoewel 'poner' 'plaatsen' betekent, gebruiken we 'prender' specifiek voor het schakelen van de stroom van apparaten.
activar
ak-tee-BARak.tiˈβaɾ

Voorbeelden
Necesito activar mi tarjeta de crédito nueva.
Ik moet mijn nieuwe creditcard activeren.
La alarma se activó por accidente a las tres de la mañana.
Het alarm ging per ongeluk af (werd geactiveerd) om drie uur 's nachts.
Puedes activar el modo avión en los ajustes.
Je kunt vliegtuigmodus inschakelen in de instellingen.
Activar vs. Encender
Gebruik 'encender' voor dingen met een fysieke schakelaar, zoals lampen of een fornuis. Gebruik 'activar' voor systemen, accounts of software die functioneel gemaakt moeten worden.
Zelf-activerend (Reflexief)
Wanneer iets vanzelf activeert, voeg je 'se' toe aan het werkwoord: 'El sensor se activó' (De sensor ging af).
Gebruik van 'prender' voor accounts
Fout: “Voy a prender mi cuenta de Netflix.”
Correctie: Voy a activar mi cuenta de Netflix. 'Prender' gebruik je voor lampen/tv's, niet voor software services.
pon
ponpon

Voorbeelden
¡Pon la televisión, por favor! Quiero ver las noticias.
Zet de tv aan, alsjeblieft! Ik wil het nieuws kijken.
¡Pon mucha crema solar! El sol está muy fuerte.
Smeer veel zonnebrandcrème op! De zon is erg fel.
Pon tu alarma para las siete de la mañana.
Stel je wekker in op zeven uur 's ochtends.
Gebruik van 'Poner' voor Technologie
In veel Spaanssprekende regio's is 'poner' (pon) het meest gebruikte werkwoord om iemand te vertellen een tv, radio of muziek aan te zetten, in plaats van het meer letterlijke 'encender'.
ponerlo
poh-NEHR-lohpoˈneɾlo

Voorbeelden
Hace frío. ¿Puedes ponerlo (el calentador) en cinco minutos?
Het is koud. Kun je de verwarming over vijf minuten aanzetten?
La radio no funciona. ¿Sabes cómo ponerlo?
De radio werkt niet. Weet jij hoe je hem aanzet?
La canción es genial. Vamos a ponerlo otra vez.
Het nummer is geweldig. Laten we het nog een keer afspelen.
Alternatief voor 'Encender'
Hoewel 'encender' de meest directe vertaling is voor 'aanzetten', gebruiken veel Spaanse sprekers 'ponerlo' als ze verwijzen naar het activeren van een apparaat, vooral muziek of een film.
Figuurlijk gebruik van 'Poner'
Deze betekenis is een uitbreiding van het idee van iets 'instellen' of 'starten'. Zie het als het 'in beweging zetten' van het apparaat.
poniendo
po-NYEN-dopoˈnjendo

Voorbeelden
¿Quién está poniendo esa música tan fuerte?
Wie zet die muziek zo hard aan (draait)?
El jefe nos está poniendo mucha presión para terminar a tiempo.
De baas legt ons veel druk op om op tijd klaar te zijn.
El sol está poniendo mi piel roja.
De zon maakt mijn huid rood.
Een Staat Creëren
In het Spaans kan 'poner' betekenen dat je iemand of iets in een bepaalde staat 'brengt' of 'maakt', vaak gebruikt met bijvoeglijke naamwoorden (bijv. 'poniendo triste' = verdrietig maken). Dit verschilt van het reflexieve 'ponerse' (worden).
'Hacer' gebruiken in plaats van 'Poner'
Fout: “Está haciendo la música. (Hij is de muziek aan het maken.)”
Correctie: Está poniendo la música. (Gebruik 'poner' voor het afspelen of uitzenden van media.)
ponga
pon-gaˈpoŋɡa

Voorbeelden
Ponga su canción favorita ahora.
Speel nu uw favoriete nummer af (formeel bevel).
El doctor sugirió que ponga hielo en la rodilla.
De dokter suggereerde dat ik/hij ijs op de knie moest leggen (Noodzaak in de Aanvoegende wijs).
Si usted no ponga interés, no lo entenderá.
Als je geen rente toepast, zul je het niet begrijpen.
Indirecte Opdrachten voor Media
In het Spaans 'zet' je muziek of radio niet aan; je 'zet' de radio of muziek op. Gebruik 'ponga' voor deze formele instructie: 'Ponga la radio' (Zet de radio aan).
Letterlijke vertaling van 'turn on'
Fout: “Encienda la música.”
Correctie: Ponga la música. (Hoewel 'encender' aanzetten betekent, is 'poner' veel natuurlijker als het om media gaat.)
pongan
POHN-gahnˈpoŋ.ɡan

Voorbeelden
¡Que pongan la música ya!
Ze zouden de muziek nu eens moeten opzetten!
Les pedimos que pongan la calefacción.
Wij vragen jullie om de verwarming aan te zetten.
Cuando lleguen, pongan ese canal de noticias.
Als jullie aankomen, zet dan dat nieuwsstation op.
Verwarring tussen 'poner' en 'encender'
Fout: “Soms gebruiken leerders 'encender' (aansteken/aanzetten) voor media, terwijl 'poner' gebruikelijker is.”
Correctie: Gebruik 'poner' (pongan) als je 'afspelen' of 'opzetten' bedoelt voor een film, show of muziek. Gebruik 'encender' voor simpele lichtschakelaars.
inducir
een-doo-SEERinduˈsiɾ

Voorbeelden
Sus palabras me indujeron a tomar una decisión difícil.
Zijn woorden zetten me aan tot het nemen van een moeilijke beslissing.
La falta de señalización puede inducir al error.
Het gebrek aan bewegwijzering kan tot fouten leiden.
El anuncio intenta inducir al consumo de productos locales.
De reclame probeert mensen over te halen lokale producten te consumeren.
Gebruik van het voegwoord 'a'
Wanneer je dit woord gebruikt om aan te geven dat je iemand beïnvloedt om een actie te ondernemen, moet je het woord 'a' gebruiken vóór het volgende werkwoord. Bijvoorbeeld: 'Me indujo a comprarlo' (Het zette me aan om het te kopen).
De 'J'-transformatie in de verleden tijd
In de verleden tijd (preteritum) verandert de 'c' in een 'j'. Dit is een veelvoorkomend patroon voor werkwoorden die eindigen op '-ducir'.
De 'Yo'-vorm in de tegenwoordige tijd
Fout: “Yo induco.”
Correctie: Yo induzco. Werkwoorden zoals deze voegen een 'z' toe vóór de 'c' om de zachte klank te behouden wanneer deze gevolgd wordt door een 'o'.
Het ontbreken van de 'a'
Fout: “Me indujo comprarlo.”
Correctie: Me indujo a comprarlo. Je hebt de 'a' nodig om de invloed te verbinden met de actie.
Apparaten aan vs. iemand aanzetten tot
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.









