Hoe zeg je "afspelen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “afspelen” is “poner” — gebruik 'poner' in de infinitiefvorm om algemeen te verwijzen naar het aanzetten van een apparaat, zoals een televisie, of het starten van iets.
poner
po-nerpoˈneɾ

Voorbeelden
Por favor, pon la televisión.
Zet alstublieft de televisie aan.
¿Puedes poner algo de música?
Zet je wat muziek op?
Puse la calefacción porque hacía frío.
Ik zette de verwarming aan omdat het koud was.
pon
ponpon

Voorbeelden
¡Pon la televisión, por favor! Quiero ver las noticias.
Zet de tv aan, alsjeblieft! Ik wil het nieuws kijken.
¡Pon mucha crema solar! El sol está muy fuerte.
Smeer veel zonnebrandcrème op! De zon is erg fel.
Pon tu alarma para las siete de la mañana.
Stel je wekker in op zeven uur 's ochtends.
Gebruik van 'Poner' voor Technologie
In veel Spaanssprekende regio's is 'poner' (pon) het meest gebruikte werkwoord om iemand te vertellen een tv, radio of muziek aan te zetten, in plaats van het meer letterlijke 'encender'.
reproducir
rreh-pro-doo-SEERreproðuˈθir

Voorbeelden
No puedo reproducir este video en mi teléfono.
Ik kan deze video niet afspelen op mijn telefoon.
Haz clic en el botón para reproducir la canción.
Klik op de knop om het nummer af te spelen.
La aplicación está reproduciendo la lista de forma aleatoria.
De app speelt de afspeellijst willekeurig af.
De 'Z'-verrassing
Voor de 'ik'-vorm in de tegenwoordige tijd voegt dit werkwoord een 'z' toe vóór de 'c': 'reproduzco'. Dit gebeurt bij veel werkwoorden die eindigen op -ducir.
De 'J' in het Verleden
Als je over het verleden (de voltooide tijd) praat, verandert de 'c' in een 'j'. Dus het is 'reproduje' (ik speelde af) in plaats van 'reproducí'.
Gebruik 'Tocar' niet voor Video's
Fout: “Voy a tocar un video.”
Correctie: Voy a reproducir un video. Gebruik 'tocar' voor fysieke instrumenten of dingen aanraken; gebruik 'reproducir' voor digitale media.
ponerlo
poh-NEHR-lohpoˈneɾlo

Voorbeelden
Hace frío. ¿Puedes ponerlo (el calentador) en cinco minutos?
Het is koud. Kun je de verwarming over vijf minuten aanzetten?
La radio no funciona. ¿Sabes cómo ponerlo?
De radio werkt niet. Weet jij hoe je hem aanzet?
La canción es genial. Vamos a ponerlo otra vez.
Het nummer is geweldig. Laten we het nog een keer afspelen.
Alternatief voor 'Encender'
Hoewel 'encender' de meest directe vertaling is voor 'aanzetten', gebruiken veel Spaanse sprekers 'ponerlo' als ze verwijzen naar het activeren van een apparaat, vooral muziek of een film.
Figuurlijk gebruik van 'Poner'
Deze betekenis is een uitbreiding van het idee van iets 'instellen' of 'starten'. Zie het als het 'in beweging zetten' van het apparaat.
reproducción
ray-pro-dook-SYOHNreproðukˈsjon

Voorbeelden
Pulsa el botón de reproducción para empezar la película.
Druk op de afspeelknop om de film te starten.
He creado una lista de reproducción con mis canciones favoritas.
Ik heb een afspeellijst gemaakt met mijn favoriete nummers.
Esta no es la pintura original; es una reproducción de alta calidad.
Dit is niet het originele schilderij; het is een hoogwaardige reproductie.
Altijd Vrouwelijk
Woorden die eindigen op '-ción' zijn bijna altijd vrouwelijk. Gebruik 'la' of 'una' bij dit woord.
De 'Play'-knop
In het Spaans wordt de Engelse 'Play'-knop op apparaten meestal de 'botón de reproducción' of simpelweg 'el play' genoemd. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms 'playknop' zeggen.
Verwarring tussen 'Play' en 'Juego'
Fout: “Quiero poner el juego de la música.”
Correctie: Quiero iniciar la reproducción de la música.
ponga
pon-gaˈpoŋɡa

Voorbeelden
Ponga su canción favorita ahora.
Speel nu uw favoriete nummer af (formeel bevel).
El doctor sugirió que ponga hielo en la rodilla.
De dokter suggereerde dat ik/hij ijs op de knie moest leggen (Noodzaak in de Aanvoegende wijs).
Si usted no ponga interés, no lo entenderá.
Als je geen rente toepast, zul je het niet begrijpen.
Indirecte Opdrachten voor Media
In het Spaans 'zet' je muziek of radio niet aan; je 'zet' de radio of muziek op. Gebruik 'ponga' voor deze formele instructie: 'Ponga la radio' (Zet de radio aan).
Letterlijke vertaling van 'turn on'
Fout: “Encienda la música.”
Correctie: Ponga la música. (Hoewel 'encender' aanzetten betekent, is 'poner' veel natuurlijker als het om media gaat.)
pongan
POHN-gahnˈpoŋ.ɡan

Voorbeelden
¡Que pongan la música ya!
Ze zouden de muziek nu eens moeten opzetten!
Les pedimos que pongan la calefacción.
Wij vragen jullie om de verwarming aan te zetten.
Cuando lleguen, pongan ese canal de noticias.
Als jullie aankomen, zet dan dat nieuwsstation op.
Verwarring tussen 'poner' en 'encender'
Fout: “Soms gebruiken leerders 'encender' (aansteken/aanzetten) voor media, terwijl 'poner' gebruikelijker is.”
Correctie: Gebruik 'poner' (pongan) als je 'afspelen' of 'opzetten' bedoelt voor een film, show of muziek. Gebruik 'encender' voor simpele lichtschakelaars.
Poner vs. Reproducir
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






