reproducir
“reproducir” betekent “afspelen” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
afspelen
Ook: streamen
📝 In Actie
No puedo reproducir este video en mi teléfono.
A2Ik kan deze video niet afspelen op mijn telefoon.
Haz clic en el botón para reproducir la canción.
A2Klik op de knop om het nummer af te spelen.
La aplicación está reproduciendo la lista de forma aleatoria.
B1De app speelt de afspeellijst willekeurig af.
reproduceren
Ook: nabootsen, voortplanten
📝 In Actie
El artista intentó reproducir el estilo de Dalí.
B2De kunstenaar probeerde de stijl van Dalí te reproduceren.
Es difícil reproducir este experimento en un laboratorio.
C1Het is moeilijk om dit experiment in een laboratorium na te bootsen.
Las bacterias se reproducen por división celular.
B2Bacteriën planten zich voort door celdeling.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "reproducir" in het Spaans:
afspelen→nabootsen→reproduceren→streamen→voortplanten→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: reproducir
Vraag 1 van 3
Hoe zeg je 'Ik speelde de video af' (voltooide actie)?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse 're-' (opnieuw) en 'producere' (naar voren brengen). Het betekent letterlijk iets nogmaals naar voren brengen.
Eerste vermelding: 17th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wordt 'reproducir' gebruikt voor het spelen van instrumenten?
Nee. Voor instrumenten moet je 'tocar' gebruiken. 'Reproducir' is alleen voor het afspelen van opgenomen media of het maken van kopieën.
Waarom is het 'reproducir' en niet 'reproducír'? (Accenttekens)
Spaanse werkwoorden in het infinitief (de basisvorm die eindigt op -ar, -er, of -ir) hebben alleen een accentteken als ze erg kort zijn en aan specifieke regels voldoen, wat hier niet het geval is. De klemtoon valt van nature op de laatste lettergreep: 're-pro-du-CIR'.
Is het hetzelfde in Spanje en Latijns-Amerika?
Ja, de betekenis is hetzelfde. Het enige verschil is de uitspraak: in Spanje klinkt de 'c' als een 'th', terwijl het in Latijns-Amerika klinkt als een 's'.

