Inklingo

Hoe zeg je "ontsteken" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorontstekenis encendergebruik 'encender' als je het hebt over het aanmaken van vuur, zoals bij een kampvuur, kaars of sigaret, of het starten van een motor.

Dutch → Spaans

encender

en-sen-DEHRen.senˈdeɾ

werkwoordA2neutraal
Gebruik 'encender' als je het hebt over het aanmaken van vuur, zoals bij een kampvuur, kaars of sigaret, of het starten van een motor.
Een simpele illustratie van een aangestoken houten lucifer die het lontje van een witte kaars raakt, waardoor de kaarsvlam begint te branden.

Voorbeelden

Necesitamos leña para encender la fogata.

We hebben brandhout nodig om het kampvuur aan te steken.

Él encendió un cigarrillo después de la cena.

Hij stak na het eten een sigaret aan.

prender

prehn-DEHRpɾenˈdeɾ

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'prender' in vergelijkbare situaties als 'encender' voor het aansteken van vuur, zoals een kaars of lamp, maar het kan ook breder gebruikt worden voor het beginnen van iets.
Een brandende lucifer die de lont van een witte kaars aanraakt, waardoor een kleine oranje vlam ontstaat.

Voorbeelden

Él prendió una vela para la cena.

Hij stak een kaars aan voor het avondeten.

Es difícil prender el fuego si la madera está mojada.

Het is moeilijk om het vuur aan te steken als het hout nat is.

Cuidado al prender los fuegos artificiales.

Wees voorzichtig bij het aansteken van het vuurwerk.

Causatieve betekenis

Bij gebruik met vuur impliceert 'prender' vaak het begin van de actie - het moment waarop de vlam begint.

Prender vs Quemar

Fout:Prendí el papel hasta que desapareció.

Correctie: Quemé el papel. Gebruik 'prender' voor de handeling van het starten van het vuur, maar 'quemar' voor het proces van iets dat wordt verteerd of opgebrand.

incendiar

een-sen-dyahrinθenˈdjaɾ

werkwoordneutraal
Gebruik 'incendiar' specifiek wanneer het gaat om het opzettelijk in brand steken van iets groots, zoals een gebouw of voertuig, met de intentie van vernietiging.
Een houten lucifer die langs een kleine stapel droog hout strijkt om een kampvuur te starten.

Voorbeelden

Alguien intentó incendiar el almacén abandonado.

Iemand probeerde het verlaten magazijn in brand te steken.

Un rayo puede incendiar un bosque entero en pocos minutos.

Bliksem kan een heel bos in een paar minuten in brand steken.

Tengan cuidado con las velas para no incendiar las cortinas.

Wees voorzichtig met de kaarsen, zodat je de gordijnen niet in brand steekt.

Incendiar vs. Quemar

Gebruik 'incendiar' als je het hebt over het starten van een groot vuur, vooral een dat schade veroorzaakt. 'Quemar' is algemener en kan gebruikt worden voor kleine dingen zoals toast die verbrandt of een stuk papier.

Het 'Actie'-woord gebruiken

Dit werkwoord beschrijft de handeling van het veroorzaken van het vuur. Als je wilt zeggen dat iets vanzelf 'vlam vatte', voeg je 'se' toe aan het einde: 'El coche se incendió' (De auto vatte vlam).

Vuur bij het werk

Fout:No puedes incendiar a un empleado.

Correctie: No puedes despedir a un empleado. Gebruik 'despedir' voor banen; 'incendiar' is alleen voor echte of figuurlijke vlammen.

irritar

ee-ree-TARiriˈtaɾ

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'irritar' als 'ontsteken' verwijst naar een medische of fysieke reactie, zoals huidirritatie of ontstoken ogen door een stof.
Een close-up van iemands arm met een rode, bultige huid.

Voorbeelden

El cloro de la piscina me irrita los ojos.

Het chloor in het zwembad irriteert mijn ogen.

Esta crema puede irritar la piel sensible.

Deze crème kan de gevoelige huid irriteren.

Si te rascas mucho, te vas a irritar la herida.

Als je veel krabt, ga je de wond ontsteken.

Lichaamsdelen

In het Spaans zeggen we niet 'mijn ogen' met dit werkwoord. In plaats daarvan zeggen we 'me irrita los ojos' (het irriteert mij de ogen).

Verwarring met 'picar'

Fout:Het gebruiken van 'irritar' voor jeuk.

Correctie: Als je huid jeukt, gebruik dan 'picar'. Als het rood, pijnlijk of ontstoken is, gebruik dan 'irritar'.

Verwarring tussen aansteken en in brand steken

Wees voorzichtig met 'incendiar'. Dit woord impliceert opzet en vernietiging, vergelijkbaar met 'in brand steken' in het Nederlands. Gebruik 'encender' of 'prender' voor het normale, bedoelde aanmaken van vuur, zoals een kaars of kampvuur.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.