incendiar
“incendiar” betekent “in brand steken” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
in brand steken
Ook: ontsteken
📝 In Actie
Alguien intentó incendiar el almacén abandonado.
B1Iemand probeerde het verlaten magazijn in brand te steken.
Un rayo puede incendiar un bosque entero en pocos minutos.
B1Bliksem kan een heel bos in een paar minuten in brand steken.
Tengan cuidado con las velas para no incendiar las cortinas.
A2Wees voorzichtig met de kaarsen, zodat je de gordijnen niet in brand steekt.
aanwakkeren
Ook: opzwepen
📝 In Actie
Sus declaraciones incendiaron las redes sociales.
B2Zijn uitspraken zetten sociale media in vuur.
El discurso del candidato incendió a la multitud.
C1De toespraak van de kandidaat zette de menigte aan.
No publiques eso si no quieres incendiar el debate.
B2Plaats dat niet als je het debat niet wilt aanwakkeren.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: incendiar
Vraag 1 van 3
Welke zin beschrijft correct een protest dat erg boos en controversieel werd?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse woord 'incendiare', dat komt van 'incendium' (een vuur), wat op zijn beurt komt van 'incendere' (in brand steken).
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'incendiar' een regelmatig werkwoord?
Ja! Het volgt de standaardregels voor alle werkwoorden die eindigen op -ar. Zelfs hoewel er een 'i' bij staat aan het einde, blijven de uitgangen regelmatig (incendio, incendias, etc.).
Wat is het verschil tussen 'incendiar' en 'quemar'?
'Quemar' is het algemene woord voor 'verbranden'. 'Incendiar' is specifieker en verwijst meestal naar het in brand steken van iets groots of belangrijks, vaak met de implicatie van een ramp of een opzettelijke daad.
Kan ik 'incendiar' voor mensen gebruiken?
Alleen figuurlijk! Je kunt 'incendiar a una multitud' (een menigte opzwepen), maar je mag het niet gebruiken om iemand te 'ontslaan' van een baan - dat is 'despedir'.

