enviar
“enviar” betekent “verzenden” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
verzenden
Ook: afzenden, posten
📝 In Actie
Necesito enviar este informe antes de las cinco de la tarde.
A1Ik moet dit rapport voor vijf uur 's middags verzenden.
¿Me puedes enviar la ubicación por WhatsApp?
A1Kun je me de locatie via WhatsApp sturen?
El presidente envió un mensaje de paz a la nación.
A2De president zond een vredesboodschap naar de natie.
afzenden
Ook: toewijzen
📝 In Actie
La compañía envió a su mejor abogado a la corte de Nueva York.
B1Het bedrijf zond (stuurde) zijn beste advocaat naar de rechtbank van New York.
El jefe de bomberos envió dos equipos adicionales al incendio.
B2De brandweercommandant zond (stuurde) twee extra teams naar de brand.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: enviar
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt de 'ik'-vorm van 'enviar' in de tegenwoordige tijd correct?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Vulgair Latijnse werkwoord *in-viare*, wat letterlijk 'op weg zetten' of 'een reis beginnen' betekent. Het is opgebouwd uit het voorvoegsel *in-* (in/naar binnen) en *via* (weg).
Eerste vermelding: Around the 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'enviar' een stamwisselend werkwoord?
Nee, het is geen typisch 'schoenwerkwoord' zoals *dormir* of *pensar*. In plaats daarvan heeft het een **onregelmatige klemtoonverschuiving** in de tegenwoordige tijd (envío, envías, etc.). Dit betekent dat de klemtoon naar de 'i' verschuift, wat de klinkerklank licht verandert en een accentteken vereist, maar het wordt niet beschouwd als een standaard stamwisseling zoals bij veel andere Spaanse werkwoorden.
Is 'mandar' of 'enviar' beter?
Beide betekenen 'verzenden'. 'Enviar' is iets formeler, officiëler of wordt gebruikt voor elektronische communicatie. 'Mandar' is extreem gebruikelijk en wordt vaak door elkaar gebruikt, vooral in spreektaal.

