Inklingo

quemar

keh-MAHRkeˈmaɾ

branden, in brand steken

Ook: schroeien, verbranden (tot as)
WerkwoordA1regular ar
Een kleine stapel houten stokjes staat in brand en genereert heldere oranje en gele vlammen in een eenvoudige, kleurrijke kinderboekillustratie van hoge kwaliteit.
infinitivequemar
gerundquemando
past Participlequemado

📝 In Actie

Tuvimos que quemar las hojas secas del jardín.

A1

We moesten de droge bladeren in de tuin verbranden.

El sol fuerte puede quemar la pintura del coche.

A2

De felle zon kan de lak van de auto doen verbranden.

¡Cuidado! Casi quemas el pan tostado.

A1

Pas op! Je hebt bijna de toast aangebrand.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • incendiar (in brand steken (grootschalig))
  • abrasar (schroeien)

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • quemar basuraafval verbranden
  • quemar leñabrandhout verbranden

opbranden (calorieën/energie), verbruiken (tijd/middelen)

Ook: verspillen (tijd)
WerkwoordA2regular ar
Een vrolijk vereenvoudigd persoon rent krachtig op een pad, met een kleine wolk van energie of zweet boven hun hoofd, wat energieverbruik symboliseert.

📝 In Actie

Hoy quemé 500 calorías en el gimnasio.

A2

Vandaag heb ik 500 calorieën verbrand in de sportschool.

Ella quema mucha energía con su trabajo.

B1

Zij verbruikt veel energie met haar werk.

No podemos quemar todo el presupuesto en un solo proyecto.

B2

We kunnen niet het hele budget aan slechts één project opmaken.

Woordverbindingen

Synoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • quemar grasavet verbranden
  • quemar etapasstappen overslaan/haasten

bederven, onthullen

Ook: ruïneren
WerkwoordB2regular arinformal
Mexico
Een ingepakt cadeau valt open op de grond en verspreidt kleurrijk confetti, wat het verpesten of bederven van een verrassing symboliseert.

📝 In Actie

No le digas nada, ¡no quemes la película!

B2

Vertel hem niets, verpest de film niet!

El escándalo quemó su carrera política.

C1

Het schandaal ruïneerde zijn politieke carrière.

Woordverbindingen

Synoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • quemar las naveszijn bruggen verbranden (zich onherroepelijk vastleggen)

🔄 Vervoegingen

indicative

present

él/ella/ustedquema
yoquemo
quemas
ellos/ellas/ustedesqueman
nosotrosquemamos
vosotrosquemáis

imperfect

él/ella/ustedquemaba
yoquemaba
quemabas
ellos/ellas/ustedesquemaban
nosotrosquemábamos
vosotrosquemabais

preterite

él/ella/ustedquemó
yoquemé
quemaste
ellos/ellas/ustedesquemaron
nosotrosquemamos
vosotrosquemasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedqueme
yoqueme
quemes
ellos/ellas/ustedesquemen
nosotrosquememos
vosotrosqueméis

imperfect

él/ella/ustedquemara
yoquemara
quemaras
ellos/ellas/ustedesquemaran
nosotrosquemáramos
vosotrosquemarais

🔀 Commonly Confused With

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "quemar" in het Spaans:

bedervenbrandenonthullenruïnerenschroeien

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: quemar

Vraag 1 van 2

Welke zin gebruikt correct de reflexieve vorm 'quemarse'?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
quemadura(brandwond (zelfstandig naamwoord))Zelfstandig naamwoord
quemador(brander)Zelfstandig naamwoord
quemazón(branderig gevoel/geur van verbranding)Zelfstandig naamwoord
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Komt van het Vulgair Latijnse woord *cremare*, dat zelf afstamt van het klassieke Latijnse *cremo*, wat 'branden' of 'verteren door vuur' betekent. Het heeft zijn kerngedachte eeuwenlang behouden.

Eerste vermelding: 10th century

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: queimarItalian: cremare

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Wanneer gebruik ik 'quemar' versus 'incendiar'?

'Quemar' is het algemene werkwoord voor branden, of het nu een klein object, voedsel of calorieën betreft. 'Incendiar' wordt specifiek gebruikt voor het starten van een groot, ongecontroleerd of destructief vuur, zoals het in brand steken van een gebouw of bos.

Hoe zeg ik 'Ik heb zonnebrand opgelopen'?

Je moet de reflexieve vorm gebruiken: 'Me quemé con el sol.' (Ik heb me verbrand door de zon.) Je zou niet zeggen 'El sol me quemó' (De zon verbrandde mij), aangezien de reflexieve constructie standaard is voor verwondingen of schade aan je eigen lichaam.