Hoe zeg je "branden" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “branden” is “quemar” — gebruik 'quemar' als je het hebt over het proces van iets verbranden met vuur of hitte, of als iets in brand staat..
quemar
keh-MAHR/keˈmaɾ/

Voorbeelden
El sol puede quemar la piel si no usas protección.
De zon kan de huid verbranden als je geen bescherming gebruikt.
Tuvimos que quemar las hojas secas del jardín.
We moesten de droge bladeren in de tuin verbranden.
El sol fuerte puede quemar la pintura del coche.
De felle zon kan de lak van de auto doen verbranden.
¡Cuidado! Casi quemas el pan tostado.
Pas op! Je hebt bijna de toast aangebrand.
Regelmatige Werkwoord
Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor alle werkwoorden die eindigen op -AR. Zodra je het patroon kent, weet je hoe je 'quemar' in elke tijd moet gebruiken!
Verwarring tussen Transitief en Reflexief
Fout: “El sol me quemó (De zon verbrandde mij.)”
Correctie: De zon verbrandde MIJ: 'Me quemé con el sol.' (Ik ben verbrand door de zon.) Gebruik de reflexieve vorm als de persoon degene is die letsel oploopt. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'ik heb me verbrand'.
llamas
/YA-mas//'ʝa.mas/

Voorbeelden
Las llamas del hogar creaban un ambiente acogedor.
De vlammen van de haard creëerden een gezellige sfeer.
Las llamas del fuego eran muy altas y anaranjadas.
De vlammen van het vuur waren erg hoog en oranje.
Los bomberos lucharon para apagar las llamas.
De brandweerlieden vochten om de vlammen te doven.
Altijd Vrouwelijk
Net als het dier is 'llama' dat 'vlam' betekent, een vrouwelijk woord. Je zult dus altijd 'la llama' horen voor één vlam en 'las llamas' voor meerdere vlammen. Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar 'de vlam' mannelijk/vrouwelijk is en 'het vuur' onzijdig.
Verwarring met het Werkwoord
Fout: “¿Cómo te llamas el fuego?”
Correctie: Deze fout mengt het werkwoord 'jij belt' met het zelfstandig naamwoord 'vlammen'. De vraag slaat nergens op. Om over de vlammen van het vuur te praten, zou je zeggen: 'Mira las llamas del fuego' (Kijk naar de vlammen van het vuur).
incendios
in-SEN-dee-os/inˈsen.djos/

Voorbeelden
Los bomberos lucharon contra el incendio durante horas.
De brandweerlieden bestreden de brand urenlang.
Los incendios forestales han destruido miles de hectáreas este verano.
De bosbranden hebben deze zomer duizenden hectaren verwoest.
La policía investiga la causa de los incendios en el edificio.
De politie onderzoekt de oorzaak van de branden in het gebouw.
Los bomberos luchan contra tres incendios simultáneos.
De brandweerlieden bestrijden drie gelijktijdige branden.
Geslacht en Meervoud
Dit woord is het meervoud van 'incendio' (een mannelijk zelfstandig naamwoord), dus het krijgt altijd mannelijke meervoudsartikelen en bijvoeglijke naamwoorden: 'los incendios grandes' (de grote branden).
Gebruik van 'Fuegos'
Fout: “Het gebruik van 'fuegos' bij het spreken over een ramp, bijvoorbeeld 'Muchos fuegos en el bosque.'”
Correctie: Gebruik 'incendios' voor grote, destructieve of onopzettelijke branden. 'Fuego' betekent meestal een gecontroleerd vuur (zoals een kampvuur) of het algemene element/concept.
Quemarse vs. Incendio
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


