llamar
ya-mar
/ʝaˈmaɾ/
Llamar kan bellen of iemand opbellen betekenen.
llamar(Werkwoord)
bellen
?via de telefoon
opbellen
?especially in British English
,telefoneren
?especially in British English
📝 In Actie
Te llamo en cinco minutos.
A1Ik bel je over vijf minuten.
Mi mamá me llama todos los domingos.
A1Mijn moeder belt me elke zondag.
¿Puedes llamar a la pizzería para pedir la cena?
A2Kun je de pizzeria bellen om eten te bestellen?
💡 Grammaticapunten
Iemand bellen
Wanneer je aangeeft wie je belt, moet je meestal het kleine woordje 'a' toevoegen vóór de naam of titel. Bijvoorbeeld: 'Llamo a mi hermana' (Ik bel mijn zus).
❌ Veelgemaakte Fouten
Het vergeten van 'a'
Fout: “Voy a llamar mi amigo.”
Correctie: Voy a llamar a mi amigo. Wanneer de persoon die je belt de directe 'ontvanger' van de actie is, gebruikt het Spaans wat de 'persoonlijke a' wordt genoemd.
⭐ Gebruikstips
Snelle commando's
Om een vriend te zeggen dat hij je moet bellen, zeg je gewoon '¡Llámame!'. Om te vragen om teruggebeld te worden, kun je zeggen '¡Llámame de vuelta!'.

Llamar wordt gebruikt wanneer je iets een naam geeft of iemand bij een bepaalde naam noemt.
llamar(Werkwoord)
noemen
?een naam geven aan iets of iemand
,noemen
?iemand aanspreken met een bepaalde naam of titel
📝 In Actie
Decidieron llamar al perro 'Fido'.
A2Ze besloten de hond 'Fido' te noemen.
En el trabajo me llaman 'el nuevo'.
B1Op het werk noemen ze mij 'de nieuwe'.
A eso yo lo llamo una buena idea.
B1Dat noem ik nog eens een goed idee.
❌ Veelgemaakte Fouten
'llamar' versus 'llamarse'
Fout: “Él llama Juan.”
Correctie: Él se llama Juan. Gebruik 'llamar' als je actief iemand een naam geeft ('Le llamen Juan' - Ze noemen hem Juan). Gebruik 'llamarse' om te zeggen hoe iemand heet ('Zijn naam is Juan').
⭐ Gebruikstips
Meningen en definities
Je kunt 'llamar' gebruiken om je mening te geven of iets te definiëren. Bijvoorbeeld: 'A eso lo llamo suerte' (Dat noem ik geluk).

Wanneer iemand bij je thuis is, betekent llamar a la puerta op de deur kloppen.
📝 In Actie
Escuché que alguien llamaba a la puerta.
A2Ik hoorde dat iemand op de deur klopte.
Llamaron al timbre tres veces, pero no estábamos en casa.
B1Ze hebben drie keer de bel ingedrukt, maar we waren niet thuis.
⭐ Gebruikstips
Specifiek zijn
'Llamar' werkt voor zowel kloppen als aanbellen. Als je specifieker wilt zijn, kun je 'tocar la puerta' (op de deur kloppen) of 'tocar el timbre' (de bel drukken) zeggen.

De uitdrukking llamar la atención betekent de aandacht trekken of opvallen.
llamar(Werkwoord)
oproepen
?formeel vragen om te komen
,de aandacht trekken
?iemand toeroepen
📝 In Actie
La directora llamó a los padres para una reunión.
B1De directeur riep de ouders op voor een vergadering.
¡Llama a una ambulancia!
A2Bel een ambulance!
Ese vestido colorido realmente llama la atención.
B1Die kleurrijke jurk trekt echt de aandacht.
⭐ Gebruikstips
Kernzin: 'llamar la atención'
Dit is een supernuttige uitdrukking. Je kunt het gebruiken voor iets dat je oog trekt ('me llama la atención') of wanneer een leraar een leerling terechtwijst ('le llamó la atención').
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: llamar
Vraag 1 van 2
Welke zin zegt correct 'Zijn naam is Carlos'?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'llamar' en 'llamarse'?
Dat is een goede vraag! 'Llamar' is een actie die je bij iemand anders doet, zoals hem bellen ('llamo a mi amigo') of hem een bijnaam geven ('le llaman Pepe'). 'Llamarse' gaat over je eigen naam of identiteit. Denk aan 'me llamo' als 'ik noem mijzelf', dus 'Me llamo Ana' betekent letterlijk 'Ik noem mijzelf Ana'.
Hoe zeg ik 'bel me terug'?
De meest gebruikelijke manier is 'devuélveme la llamada' (letterlijk: 'geef het telefoontje aan mij terug'). Je kunt ook 'llámame de vuelta' ('bel mij terug') zeggen. Beide worden perfect begrepen.