Inklingo

Hoe zeg je "oproepen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord vooroproepenis llamargebruik 'llamar' wanneer je formeel iemand vraagt om ergens te komen, zoals voor een vergadering of een officiële bijeenkomst.

llamar🔊B1

Gebruik 'llamar' wanneer je formeel iemand vraagt om ergens te komen, zoals voor een vergadering of een officiële bijeenkomst.

Meer leren →
convocar🔊B1

Gebruik 'convocar' specifiek voor het bijeenroepen van een vergadering, een formele bijeenkomst of een officiële groepsbijeenkomst.

Meer leren →
causar🔊A2

Gebruik 'causar' om aan te geven dat iets een reactie, effect of gevolg teweegbrengt, zoals pijn of een probleem.

Meer leren →
producir🔊B1

Gebruik 'producir' wanneer je een reactie, gevoel of situatie teweegbrengt, vergelijkbaar met 'veroorzaken' of 'genereren'.

Meer leren →
mover🔊B1

Gebruik 'mover' om aan te geven dat iets sterke emoties of een diepe reactie uitlokt, waardoor iemand zich bewogen voelt.

Meer leren →
evocar🔊B2

Gebruik 'evocar' specifiek om herinneringen, gevoelens of beelden op te roepen die met het verleden te maken hebben.

Meer leren →
suscitar🔊B2

Gebruik 'suscitar' om aan te geven dat iets interesse, reactie of een bepaald gevoel opwekt, vaak in een publieke context.

Meer leren →
invocar🔊B1

Gebruik 'invocar' wanneer je hulp vraagt van een hogere, vaak bovennatuurlijke macht, of wanneer je een entiteit oproept.

Meer leren →
armar🔊B2

Gebruik 'armar' in de betekenis van 'een situatie creëren' of 'een puinhoop maken', vaak in informele contexten.

Meer leren →
crear🔊B2

Gebruik 'crear' wanneer je een situatie, gevoel of toestand tot stand brengt of ontketent.

Meer leren →
encender🔊B1

Gebruik 'encender' om aan te geven dat iets een sterk gevoel, zoals woede of passie, aanwakkert of ontketent.

Meer leren →
movilizar🔊B1

Gebruik 'movilizar' om mensen te organiseren en in beweging te zetten voor een bepaald doel, zoals een staking of protest.

Meer leren →
sugerir🔊B2

Gebruik 'sugerir' om een gevoel, beeld of idee op te roepen zonder dit expliciet te benoemen, vaak op subtiele wijze.

Meer leren →
fomentar🔊C1

Gebruik 'fomentar' wanneer je negatieve gevoelens, conflicten of ongewenste situaties stimuleert of aanmoedigt.

Meer leren →
requerir🔊C1

Gebruik 'requerir' in de betekenis van 'bevelen te verschijnen' in een formele, juridische of officiële context.

Meer leren →
citar🔊A2

Gebruik 'citar' wanneer je iemand formeel uitnodigt voor een afspraak of een specifieke tijd en plaats aanwijst.

Meer leren →
llamadas🔊A1

Gebruik 'llamadas' als het zelfstandig naamwoord om te verwijzen naar telefoonoproepen, zowel gemist als ontvangen.

Meer leren →
Dutch → Spaans

llamar

ya-marʝaˈmaɾ

VerbB1Formeel
Gebruik 'llamar' wanneer je formeel iemand vraagt om ergens te komen, zoals voor een vergadering of een officiële bijeenkomst.
Een felgekleurde figuur die opvalt in een menigte, wat het trekken van aandacht symboliseert.

Voorbeelden

La directora llamó a los padres para una reunión.

De directeur riep de ouders op voor een vergadering.

¡Llama a una ambulancia!

Bel een ambulance!

Ese vestido colorido realmente llama la atención.

Die kleurrijke jurk trekt echt de aandacht.

convocar

kon-bo-karkomboˈkaɾ

VerbB1Formeel
Gebruik 'convocar' specifiek voor het bijeenroepen van een vergadering, een formele bijeenkomst of een officiële groepsbijeenkomst.
Een groep mensen die samen in een cirkel staan en elkaar aankijken alsof ze een vergadering beginnen.

Voorbeelden

El director va a convocar una reunión de emergencia esta tarde.

De directeur gaat vanmiddag een spoedvergadering bijeenroepen.

Los trabajadores decidieron convocar una huelga para el lunes.

De werknemers besloten om voor maandag een staking te organiseren.

El presidente tiene el poder de convocar elecciones anticipadas.

De president heeft de macht om vervroegde verkiezingen uit te schrijven.

De 'c' naar 'qu' wisseling

Bij het zeggen van 'ik riep bijeen' (yo convoqué), verandert de 'c' in 'qu' om de harde 'k'-klank te behouden. Zonder deze verandering zou het klinken als 's'.

Het gebruik van de 'persoonlijke a'

Wanneer je specifieke personen oproept (zoals 'convocar a los vecinos'), moet je het woord 'a' gebruiken vóór de personen die worden opgeroepen.

Gebruik van 'llamar' voor formele gebeurtenissen

Fout:Llamar una huelga.

Correctie: Convocar una huelga. Hoewel 'llamar' bellen betekent, is 'convocar' het specifieke woord om officieel op te roepen tot een protest of vergadering.

causar

kah-oo-SAHRkau̯ˈsaɾ

VerbA2Neutraal
Gebruik 'causar' om aan te geven dat iets een reactie, effect of gevolg teweegbrengt, zoals pijn of een probleem.
Eén vinger duwt op een grote rode knop, waardoor een heldere gloeilamp erboven onmiddellijk oplicht.

Voorbeelden

El ruido de la calle me causó un dolor de cabeza.

Het straatlawaai veroorzaakte me hoofdpijn.

La nueva ley causó mucha controversia entre la gente.

De nieuwe wet riep veel controverse op onder de mensen.

Su discurso causó una gran impresión en los votantes.

Zijn toespraak maakte een grote indruk op de kiezers.

Eenvoudige Zinsstructuur

De structuur is eenvoudig: [Het Ding Dat Het Veroorzaakt] + causar + [Het Resultaat/Gevolg]. Bijvoorbeeld: 'El frío causó la enfermedad' (De kou veroorzaakte de ziekte).

Gebruik van 'Hacer' in plaats van 'Causar'

Fout:Hizo un problema (Hij maakte een probleem).

Correctie: Causó un problema (Hij veroorzaakte een probleem). 'Causar' is beter wanneer je verwijst naar de oorsprong van een abstract negatief gevolg, zoals problemen of moeilijkheden.

producir

proh-doo-SEERpɾo.ðuˈsiɾ

VerbB1Neutraal
Gebruik 'producir' wanneer je een reactie, gevoel of situatie teweegbrengt, vergelijkbaar met 'veroorzaken' of 'genereren'.
Een vereenvoudigde illustratie van een grote hand die op een prominente rode knop drukt, waardoor onmiddellijk een helder gele gloeilamp aan de muur erboven oplicht.

Voorbeelden

Su comentario produjo mucha confusión en la audiencia.

Zijn opmerking veroorzaakte veel verwarring bij het publiek.

La tormenta produjo cortes de electricidad en toda la región.

De storm veroorzaakte stroomuitval in de hele regio.

Esa canción me produce mucha nostalgia.

Dat nummer roept veel nostalgie bij me op (produceert nostalgie in mij).

Gebruik van 'Producir' voor Gevoelens

In tegenstelling tot het Nederlands, dat vaak 'maken dat ik me voel' gebruikt, gebruikt het Spaans vaak 'producir' wanneer iets extern een interne emotie genereert: 'Me produce alegría' (Het maakt me blij).

mover

moh-VEHRmoˈβeɾ

VerbB1Neutraal
Gebruik 'mover' om aan te geven dat iets sterke emoties of een diepe reactie uitlokt, waardoor iemand zich bewogen voelt.
Een close-up van een jong gezicht dat emotionele diepgang toont, met een enkele traan die over de wang rolt, wat aangeeft dat hij diep geraakt is.

Voorbeelden

Su discurso me movió profundamente; casi lloro.

Haar toespraak bewoog me diep; ik moest bijna huilen.

La música movió a la multitud a bailar.

De muziek zette de menigte aan tot dansen.

Emotionele Oorzaak

In deze betekenis beschrijft 'mover' iets dat een emotionele reactie bij iemand anders veroorzaakt. Het ding dat het gevoel veroorzaakt is het onderwerp, en de persoon die het voelt is het lijdend voorwerp.

evocar

eh-boh-KAHReβoˈkaɾ

VerbB2Neutraal
Gebruik 'evocar' specifiek om herinneringen, gevoelens of beelden op te roepen die met het verleden te maken hebben.
Een kind kijkt naar een oude, vervaagde foto terwijl een vage, gloeiende afbeelding van een zonnig park in de lucht erboven verschijnt.

Voorbeelden

El olor del pan recién horneado suele evocar recuerdos de mi infancia.

De geur van versgebakken brood roept vaak herinneringen op aan mijn kindertijd.

Su estilo de pintura intenta evocar la soledad de la gran ciudad.

Zijn schilderstijl probeert de eenzaamheid van de grote stad op te roepen.

Esta música me evoca mis años de universidad.

Deze muziek haalt mijn studententijd terug.

En la novela, el mago intentó evocar a los espíritus de sus ancestros.

In de roman probeerde de tovenaar de geesten van zijn voorouders op te roepen.

Spellingverandering voor klank

In de verleden tijd ('yo'-vorm) en alle vormen van de 'speciale wens/gebod'-modus (conjuntivo), verandert de 'c' in 'qu' zodat het woord nog steeds klinkt als een 'K' (evoqué, evoque).

Evocar vs. Recordar

Gebruik 'recordar' voor algemeen herinneren, maar gebruik 'evocar' wanneer een geur, geluid of zicht een gevoel of een complex beeld uit het verleden 'terugbrengt'.

Gebruik met objecten versus personen

Wanneer 'evocar' het oproepen van geesten betekent, functioneert het als 'iemand roepen'. Wanneer het herinneringen oproept, werkt het op ideeën.

De 'c' en 'qu' verwarring

Fout:Yo evocé recuerdos de mi infancia.

Correctie: Yo evoqué recuerdos de mi infancia. Omdat het woord eindigt op '-car', heb je 'qu' nodig voor een 'e' om die harde 'K'-klank te behouden.

suscitar

soo-see-TARsusθiˈtaɾ

VerbB2Formeel
Gebruik 'suscitar' om aan te geven dat iets interesse, reactie of een bepaald gevoel opwekt, vaak in een publieke context.
Een kind dat een enkele steen in een rustige vijver laat vallen, waardoor een reeks uitdijende rimpelingen ontstaat.

Voorbeelden

La nueva película ha suscitado mucho interés entre los jóvenes.

De nieuwe film heeft veel interesse opgewekt bij jongeren.

Sus palabras suscitaron una gran polémica en las redes sociales.

Zijn woorden leidden tot een grote controverse op sociale media.

El informe suscita dudas sobre la seguridad del edificio.

Het rapport roept twijfels op over de veiligheid van het gebouw.

Gebruik met abstracte ideeën

Suscitar wordt bijna altijd gebruikt voor dingen die je niet kunt aanraken, zoals 'emoties', 'twijfels' of 'reacties'. Je zou het niet gebruiken voor fysieke objecten.

Een 'chique' manier om 'veroorzaken' te zeggen

Zie 'suscitar' als een verfijndere versie van 'causar' of 'provocar'. Het laat je schrijfstijl eleganter en professioneler klinken.

Niet gebruiken voor fysieke acties

Fout:La lluvia suscitó un charco.

Correctie: La lluvia causó un charco. (Gebruik 'suscitar' voor reacties, niet voor fysieke dingen zoals plassen.)

invocar

een-boh-KAHRimboˈkaɾ

VerbB1Formeel
Gebruik 'invocar' wanneer je hulp vraagt van een hogere, vaak bovennatuurlijke macht, of wanneer je een entiteit oproept.
Een persoon die knielt onder een sterrenhemel met uitgestoken handen naar een gloeiende lichtstraal die uit de wolken neerdaalt.

Voorbeelden

En la película, los magos invocan a un dragón antiguo.

In de film roepen de tovenaars een oude draak op.

Mucha gente invoca a los santos para pedir ayuda.

Veel mensen roepen de heiligen aan om hulp te vragen.

El chamán comenzó a invocar a los espíritus del bosque.

De sjamaan begon de geesten van het bos op te roepen.

De Spellingwijziging

Wanneer de 'yo'-vorm in de verleden tijd (preteritum) of in de speciale vorm voor wensen (conjuntivo) een actie uitvoert, verandert de 'c' in 'qu' om de harde klank te behouden. Het is 'invoqué', niet 'invocé'.

Gebruik van 'a' bij Invocar

Wanneer je een persoon, godheid of specifieke entiteit aanroept, moet je het woord 'a' na 'invocar' plaatsen. Bijvoorbeeld: 'Invocan a los dioses'.

De 'c' vs 'qu' fout

Fout:Yo invocé a los ancestros.

Correctie: Yo invoqué a los ancestros. In het Spaans klinkt 'ce' als 's', dus gebruiken we 'que' om de 'k'-klank te behouden.

armar

ar-MAHRaɾˈmaɾ

VerbB2Informeel
Gebruik 'armar' in de betekenis van 'een situatie creëren' of 'een puinhoop maken', vaak in informele contexten.
Een groep ondeugende puppy's in een woonkamer die een vaas hebben omgestoten en zichzelf hebben verstrikt in garen, waardoor een luid tafereel ontstaat.

Voorbeelden

Se armó un lío tremendo en la calle.

Er ontstond een enorme puinhoop/ruzie op straat.

Estamos armando una fiesta para su cumpleaños.

We zijn een feest aan het organiseren voor zijn verjaardag.

crear

kray-ARkɾeˈaɾ

VerbB2Neutraal
Gebruik 'crear' wanneer je een situatie, gevoel of toestand tot stand brengt of ontketent.
Een stripfiguur kijkt verrast toe hoe een klein stapeltje felrode en gele blokken dat hij zojuist aanraakte, rommelig op de grond valt.

Voorbeelden

Su actitud creó mucha tensión en el grupo.

Zijn houding veroorzaakte veel spanning in de groep.

La crisis ha creado una necesidad de cambio urgente.

De crisis heeft een dringende behoefte aan verandering gegenereerd.

encender

en-sen-DEHRen.senˈdeɾ

VerbB1Neutraal
Gebruik 'encender' om aan te geven dat iets een sterk gevoel, zoals woede of passie, aanwakkert of ontketent.
Een vereenvoudigd personage kijkt omhoog met grote, geïnspireerde ogen. Vlak boven hun hoofd verschijnt een heldere, levendige vlam, wat de ontsteking van een sterk gevoel of passie symboliseert.

Voorbeelden

La injusticia encendió la rabia de los manifestantes.

De onrechtvaardigheid wakkerde de woede van de demonstranten aan.

Esa canción siempre me enciende la nostalgia.

Dat lied roept altijd nostalgie bij me op.

Figuurlijk Gebruik

In deze betekenis fungeert 'encender' als een mentale schakelaar die een intense emotie of reactie in een persoon of groep 'aanzet'.

movilizar

mo-bee-lee-SAHRmo.βi.liˈθaɾ

VerbB1Neutraal
Gebruik 'movilizar' om mensen te organiseren en in beweging te zetten voor een bepaald doel, zoals een staking of protest.
Een groep mensen die samen staan met kleurrijke spandoeken en vooruit marcheren.

Voorbeelden

El sindicato logró movilizar a miles de trabajadores para la huelga.

De vakbond slaagde erin duizenden werknemers te mobiliseren voor de staking.

Es necesario movilizar a la opinión pública sobre el cambio climático.

Het is noodzakelijk om de publieke opinie op te roepen over klimaatverandering.

El gobierno decidió movilizar al ejército durante la emergencia.

De regering besloot het leger op te roepen tijdens de noodsituatie.

De 'Z' naar 'C' Verandering

In het Spaans verandert de letter 'z' vaak in een 'c' wanneer deze gevolgd wordt door een 'e'. Dit gebeurt in de 'Yo'-vorm van de verleden tijd (movilicé) en in alle vormen van de gebiedende wijs/wensvorm (movilice).

De Persoonlijke 'A'

Wanneer je 'movilizar' gebruikt om te praten over het mobiliseren van mensen (zoals 'movilizar a los estudiantes'), moet je het woord 'a' toevoegen vóór de persoon of groep die gemobiliseerd wordt.

De 'S' in plaats van 'Z'

Fout:Yo quiero movilisar a mi equipo.

Correctie: Yo quiero movilizar a mi equipo. Hoewel 'z' in veel regio's klinkt als 's', wordt het in dit werkwoord altijd met 'z' of 'c' gespeld.

sugerir

soo-heh-reersu.xe.ˈɾiɾ

VerbB2Neutraal
Gebruik 'sugerir' om een gevoel, beeld of idee op te roepen zonder dit expliciet te benoemen, vaak op subtiele wijze.
Een kind dat naar een witte wolk kijkt in de vorm van een pluizig konijn.

Voorbeelden

Este cuadro sugiere una sensación de paz.

Dit schilderij roept een gevoel van vrede op.

Sus palabras sugerían algo más profundo.

Haar woorden insinueerden iets diepers.

Geen 'Que' Nodig

Wanneer 'sugerir' 'oproepen' betekent van een ding of gevoel, heb je geen tweede zinsdeel of speciale werkwoordsvorm nodig. Gebruik het direct met een zelfstandig naamwoord: 'El olor sugiere el mar' (De geur suggereert de zee). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'oproepen'.

fomentar

fo-men-tarfomenˈtaɾ

VerbC1Formeel
Gebruik 'fomentar' wanneer je negatieve gevoelens, conflicten of ongewenste situaties stimuleert of aanmoedigt.
Een kleine hand die met een stok in een slapende beer prikt.

Voorbeelden

Sus palabras solo sirven para fomentar el odio.

Zijn woorden dienen er alleen maar toe om haat op te roepen.

Acusaron al líder de fomentar la violencia en las calles.

Ze beschuldigden de leider ervan geweld aan te zetten in de straten.

Negatieve connotaties

Hoewel 'fomentar' vaak positief is, betekent het, wanneer het wordt gecombineerd met woorden als 'geweld' of 'haat', het creëren van de omstandigheden waarin die slechte dingen kunnen groeien.

requerir

reh-keh-REERrekeˈɾiɾ

VerbC1Formeel
Gebruik 'requerir' in de betekenis van 'bevelen te verschijnen' in een formele, juridische of officiële context.
Een formele bode in uniform overhandigt een officiële verzegelde envelop aan een persoon aan de deur.

Voorbeelden

El juez requirió la presencia de los testigos.

De rechter riep de getuigen op om te verschijnen.

La policía le requirió que bajara del vehículo.

De politie beval hem uit het voertuig te stappen.

De gebiedende wijs structuur

Wanneer iemand met autoriteit je beveelt iets te doen, gebruiken we 'requerir' gevolgd door 'que' en de speciale 'wens/bevel'-werkwoordsvorm (conjunctief).

citar

see-TAHRθiˈtaɾ

VerbA2Formeel
Gebruik 'citar' wanneer je iemand formeel uitnodigt voor een afspraak of een specifieke tijd en plaats aanwijst.
Twee mensen die elkaar de hand schudden in een licht, modern kantoor om een afspraak te bevestigen.

Voorbeelden

El médico me citó para el próximo lunes a las diez.

De dokter heeft me ingepland voor een afspraak aanstaande maandag om tien uur.

El juez va a citar a los testigos mañana.

De rechter gaat de getuigen morgen oproepen.

La citaron en la cafetería para hablar del proyecto.

Ze vroegen haar om af te spreken in het café om over het project te praten.

Gebruik van de 'Persoonlijke A'

Omdat 'citar' een persoon inhoudt die de actie ontvangt, moet je 'a' gebruiken vóór de naam: 'Cité a Juan' (Ik maakte een afspraak met Juan). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms een voorzetsel gebruiken, hoewel de Spaanse 'a' specifieker is voor directe objecten die personen zijn.

Afspreken versus Oproepen

Terwijl 'quedar' voor informele ontmoetingen is, impliceert 'citar' dat er een specifieke, formele tijd en plaats is vastgelegd. Denk aan het verschil tussen 'afspreken met een vriend' (quedar) en 'een officiële afspraak maken bij de dokter' (citar).

Citar versus Een afspraak hebben

Fout:Quiero citar con ella.

Correctie: Quiero tener una cita con ella (Ik wil een date hebben) of La cité (Ik maakte een afspraak met haar). Gebruik het werkwoord voor de actie van het vastleggen van de tijd.

evocar

eh-boh-KAHReβoˈkaɾ

VerbC2Formeel
Gebruik 'evocar' in een zeer specifieke en geavanceerde context om geesten of bovennatuurlijke entiteiten op te roepen.
Een kind kijkt naar een oude, vervaagde foto terwijl een vage, gloeiende afbeelding van een zonnig park in de lucht erboven verschijnt.

Voorbeelden

En la novela, el mago intentó evocar a los espíritus de sus ancestros.

In de roman probeerde de tovenaar de geesten van zijn voorouders op te roepen.

El olor del pan recién horneado suele evocar recuerdos de mi infancia.

De geur van versgebakken brood roept vaak herinneringen op aan mijn kindertijd.

Su estilo de pintura intenta evocar la soledad de la gran ciudad.

Zijn schilderstijl probeert de eenzaamheid van de grote stad op te roepen.

Esta música me evoca mis años de universidad.

Deze muziek haalt mijn studententijd terug.

Spellingverandering voor klank

In de verleden tijd ('yo'-vorm) en alle vormen van de 'speciale wens/gebod'-modus (conjuntivo), verandert de 'c' in 'qu' zodat het woord nog steeds klinkt als een 'K' (evoqué, evoque).

Evocar vs. Recordar

Gebruik 'recordar' voor algemeen herinneren, maar gebruik 'evocar' wanneer een geur, geluid of zicht een gevoel of een complex beeld uit het verleden 'terugbrengt'.

Gebruik met objecten versus personen

Wanneer 'evocar' het oproepen van geesten betekent, functioneert het als 'iemand roepen'. Wanneer het herinneringen oproept, werkt het op ideeën.

De 'c' en 'qu' verwarring

Fout:Yo evocé recuerdos de mi infancia.

Correctie: Yo evoqué recuerdos de mi infancia. Omdat het woord eindigt op '-car', heb je 'qu' nodig voor een 'e' om die harde 'K'-klank te behouden.

llamadas

ya-MAH-dahsʝaˈmaðas

NounA1Neutraal
Gebruik 'llamadas' als het zelfstandig naamwoord om te verwijzen naar telefoonoproepen, zowel gemist als ontvangen.
Een illustratie die drie eenvoudige, kleurrijke mobiele telefoons toont, elk met gebogen stippellijnen die uitstralen om uitgaande oproepen te suggereren.

Voorbeelden

¿Cuántas llamadas perdidas tienes?

Hoeveel gemiste oproepen heb je?

Hice tres llamadas a mi banco, pero nadie respondió.

Ik heb drie gesprekken gevoerd met mijn bank, maar niemand nam op.

Las llamadas de atención del profesor fueron necesarias.

De waarschuwingen (oproepen tot aandacht) van de leraar waren noodzakelijk.

Meervoud Vrouwelijk

Aangezien dit woord eindigt op -as, is het meervoud en vrouwelijk. Vergeet niet vrouwelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden te gebruiken (bijv. 'las llamadas', 'muchas llamadas'). In het Nederlands hebben we dit onderscheid niet, maar onthoud dat het Spaanse zelfstandig naamwoord 'la llamada' vrouwelijk is.

Verkeerd Gebruik van Geslacht

Fout:Los llamadas

Correctie: Gebruik 'las llamadas' of 'una llamada' omdat het oorspronkelijke zelfstandig naamwoord 'la llamada' vrouwelijk is. Dit is vergelijkbaar met hoe je in het Nederlands 'de' gebruikt voor woorden die in het Spaans vrouwelijk zijn, maar de vorm van het lidwoord is cruciaal.

Verwarring tussen 'causar', 'producir' en 'suscitar'

Veel beginners verwarren 'causar', 'producir' en 'suscitar'. Onthoud dat 'causar' vaak een negatief gevolg aangeeft, 'producir' neutraler is voor het teweegbrengen van iets, en 'suscitar' vaker gebruikt wordt voor het opwekken van interesse of reactie bij een publiek.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.