Hoe zeg je "opzetten" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “opzetten” is “preparar” — gebruik 'preparar' als je het hebt over het klaarmaken van spullen, zoals een koffer voor een reis.
preparar
pre-pa-RAHRpɾepaˈɾaɾ

Voorbeelden
Tengo que preparar mi maleta para el viaje.
Ik moet mijn koffer voor de reis voorbereiden.
Estamos preparando una fiesta sorpresa.
We zijn een verrassingsfeest aan het voorbereiden.
Gebruik van 'para' bij Preparar
Wanneer je iets voorbereidt VOOR een specifiek doel of persoon, gebruik je 'para'. Voorbeeld: 'Preparo la cena para ti' (Ik bereid het avondeten voor jou voor).
Jezelf voorbereiden versus dingen voorbereiden
Fout: “Zeggen 'Yo preparo' als je bedoelt 'Ik maak me klaar'.”
Correctie: Gebruik de reflexieve vorm 'Me preparo' voor persoonlijke paraatheid. 'Preparo' is voor zaken als eten of tassen.
establecer
es-ta-ble-SÉRest̪aβleˈseɾ

Voorbeelden
El gobierno quiere establecer nuevas leyes de tráfico.
De regering wil nieuwe verkeersregels vaststellen.
Decidieron establecer una sucursal en Madrid el año pasado.
Ze besloten vorig jaar een filiaal in Madrid op te zetten.
De 'ZC'-verandering
Dit werkwoord is enigszins onregelmatig. Wanneer de 'yo'-vorm in de tegenwoordige tijd en alle vormen van de tegenwoordige aanvoegende wijs worden gebruikt, verandert de 'c' in 'zc' (bijv. establezco, establezca). Dit is een veelvoorkomend patroon voor werkwoorden die eindigen op -ecer.
De 'ZC' vergeten
Fout: “Yo estableco”
Correctie: Yo establezco. Onthoud dat 'zc' nodig is om de uitspraak consistent te houden voor de 'o' of 'a'.
fundar
foon-DAHRfunˈdaɾ

Voorbeelden
Ellos decidieron fundar una nueva empresa tecnológica.
Ze besloten een nieuw technologiebedrijf op te richten.
Pedro de Valdivia fundó la ciudad de Santiago en 1541.
Pedro de Valdivia stichtte de stad Santiago in 1541.
Mi abuelo fundó este club deportivo para los niños del barrio.
Mijn opa richtte deze sportclub op voor de kinderen uit de buurt.
Een Regelmatige Held
Goed nieuws! Fundar is een regelmatig werkwoord op -ar, wat betekent dat het in alle tijden precies hetzelfde patroon volgt als 'hablar' of 'cantar'.
Actie vs. Resultaat
Hoewel 'fundar' de handeling van het starten van iets is, is het resultaat een 'fundación' (stichting). Gebruik 'fundar' als je je richt op de persoon die het project is begonnen.
Smelt je bedrijf niet weg
Fout: “Yo fundo el metal para crear una empresa.”
Correctie: Yo fundé la empresa el año pasado. (Verwar 'fundar' (stichten) niet met 'fundir' (smelten/fuseren); ze lijken in sommige vormen op elkaar!)
armar
ar-MAHRaɾˈmaɾ

Voorbeelden
Me tomó tres horas armar este rompecabezas.
Het kostte me drie uur om deze puzzel in elkaar te zetten.
Tenemos que armar la carpa antes de que anochezca.
We moeten de tent opzetten voordat het donker wordt.
Regelmatig AR-patroon
Dit werkwoord volgt de standaardregels voor werkwoorden die eindigen op 'ar'. Er zijn hier geen stamveranderingen!
Gebruik van 'montar' versus 'armar'
Fout: “Het gebruik van 'armar' voor het berijden van een paard.”
Correctie: Gebruik 'montar' voor het berijden van dieren of fietsen; gebruik 'armar' voor het samenvoegen van onderdelen van een object.
levantar
leh-vahn-tarleβanˈtaɾ

Voorbeelden
Los obreros levantaron el nuevo edificio en solo seis meses.
De arbeiders bouwden het nieuwe gebouw in slechts zes maanden.
El gobierno necesita levantar más fondos para el proyecto social.
De overheid moet meer fondsen werven voor het sociale project.
El director decidió levantar la prohibición de usar móviles.
De directeur besloot het verbod op het gebruik van mobiele telefoons op te heffen.
Figuurlijk Gebruik
Deze betekenis breidt het idee van het 'optillen' van iets fysieks uit naar het 'optillen' van een structuur, een geldbedrag, of een beperking. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'een verbod opheffen'.
instalar
een-stah-LAHRinstaˈlaɾ

Voorbeelden
Se instalaron en su nueva casa el lunes.
Ze vestigden zich op maandag in hun nieuwe huis.
El abogado instaló su despacho en el centro.
De advocaat zette zijn kantoor in het centrum op.
Queremos instalarnos cómodamente antes de la cena.
We willen ons comfortabel installeren voor het eten.
De Kracht van 'Se'
Wanneer je 'se' toevoegt aan het einde (waardoor het reflexief wordt), praat je over jezelf ergens vestigen. Zonder 'se' vestig je meestal iets of iemand anders.
Vergeet de 'Se' niet
Fout: “Instalo en el hotel.”
Correctie: Me instalo en el hotel. Je hebt 'me' nodig om aan te geven dat jij degene bent die zich vestigt.
cocinar
koh-see-narko.siˈnaɾ

Voorbeelden
Tuvieron que cocinar una excusa creíble para el jefe.
Ze moesten een geloofwaardig excuus verzinnen voor de baas.
El director cocinó los números para que parecieran mejores.
De directeur verdraaide de cijfers (vervalste de cijfers) zodat ze er beter uitzagen.
Están cocinando un plan para fusionar las dos empresas.
Ze regelen een plan om de twee bedrijven samen te voegen.
Figuurlijk Gebruik
Wanneer het in deze zin wordt gebruikt, impliceert 'cocinar' een gedetailleerde, vaak geheime, voorbereiding, net als 'iets beramen' of 'iets uitbroeden' in het Nederlands.
concertar
kon-ser-tarkonθerˈtaɾ

Voorbeelden
Llamé a la clínica para concertar una cita médica.
Ik belde de kliniek om een medische afspraak te maken.
Hemos concertado una reunión para el próximo lunes a las diez.
We hebben een vergadering gepland voor aanstaande maandag om tien uur.
Es difícil concertar una entrevista con el director.
Het is moeilijk om een interview met de directeur te regelen.
De 'stamwisseling'
Dit werkwoord is een 'stamwisselaar'. De letter 'e' in het midden verandert in 'ie' in de meeste tegenwoordige tijden, behalve bij 'wij' (nosotros) en 'jullie' (vosotros).
Directe actie
In tegenstelling tot het Nederlands, waar we vaak 'voor' gebruiken (een afspraak maken voor iets), gebruik je in het Spaans 'concertar' direct met het lijdend voorwerp, zonder voorzetsel.
Verwarring met Muziek
Fout: “Denken dat 'concertar' alleen verwijst naar muzikale concerten.”
Correctie: Hoewel 'concierto' een concert is, wordt het werkwoord 'concertar' voornamelijk gebruikt voor het regelen van professionele bijeenkomsten of overeenkomsten.
De stamwisseling vergeten
Fout: “Yo concerto una cita.”
Correctie: Yo concierto una cita. (Vergeet niet dat de 'e' verandert in 'ie' als je de nadruk legt!)
crear
kray-ARkɾeˈaɾ

Voorbeelden
El presidente quiere crear un nuevo ministerio de educación.
De president wil een nieuw ministerie van onderwijs oprichten.
Ellos crearon la empresa hace diez años.
Zij hebben het bedrijf tien jaar geleden opgericht.
organizar
or-gah-nee-SARor.ɣa.niˈsaɾ

Voorbeelden
Los vecinos decidieron organizar una asociación para limpiar el parque.
De buren besloten een vereniging op te richten om het park schoon te maken.
La empresa está organizando un nuevo departamento de innovación tecnológica.
Het bedrijf zet een nieuwe afdeling voor technologische innovatie op.
montar
mon-TARmonˈtaɾ

Voorbeelden
Quiere montar un negocio de comida orgánica.
Hij wil een biologisch voedingsbedrijf opzetten/starten.
El director está montando la próxima obra de teatro.
De regisseur ensceneert het volgende toneelstuk.
Montaron una fiesta sorpresa para su cumpleaños.
Ze organiseerden een verrassingsfeest voor zijn verjaardag.
constituir
kon-stee-twee-rkonstituˈir

Voorbeelden
Los socios decidieron constituir una empresa de tecnología.
De partners besloten een technologiebedrijf op te richten.
Se constituyó un comité para investigar el asunto.
Er werd een commissie ingesteld om de zaak te onderzoeken.
La asociación quedó oficialmente constituida el año pasado.
De vereniging werd vorig jaar officieel opgericht.
Reflexief gebruik
Je ziet vaak 'se constituyó' (het werd opgericht). Dit is een gebruikelijke manier om te zeggen dat iets is opgericht zonder de persoon te noemen die het heeft gedaan.
Niet verwarren met 'construir'
Fout: “Vamos a constituir un edificio.”
Correctie: Vamos a construir un edificio. ('Constituir' is voor organisaties of abstracte delen; 'Construir' is voor fysieke gebouwen).
implementar
eem-pleh-men-TARimplemenˈtaɾ

Voorbeelden
El programador va a implementar el nuevo algoritmo hoy.
De programmeur gaat het nieuwe algoritme vandaag implementeren.
Necesitamos implementar una base de datos más segura.
We moeten een veiligere database opzetten.
Technisch Gebruik
In de technologie verwijst dit woord specifiek naar de handeling van het schrijven van code om een ontwerp of plan te laten werken. Dit is een specifieke betekenis die we in het Nederlands ook kennen met 'implementeren' in IT-contexten.
Oprichten vs. In elkaar zetten
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.












