Hoe zeg je "opzetten" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “opzetten” is “preparar” — gebruik 'preparar' wanneer je iets klaarmaakt voor een gebeurtenis of reis, zoals het inpakken van een tas..
preparar
/pre-pa-RAHR//pɾepaˈɾaɾ/

Voorbeelden
Tengo que preparar mi maleta para el viaje.
Ik moet mijn koffer voor de reis voorbereiden.
Estamos preparando una fiesta sorpresa.
We zijn een verrassingsfeest aan het voorbereiden.
Gebruik van 'para' bij Preparar
Wanneer je iets voorbereidt VOOR een specifiek doel of persoon, gebruik je 'para'. Voorbeeld: 'Preparo la cena para ti' (Ik bereid het avondeten voor jou voor).
Jezelf voorbereiden versus dingen voorbereiden
Fout: “Zeggen 'Yo preparo' als je bedoelt 'Ik maak me klaar'.”
Correctie: Gebruik de reflexieve vorm 'Me preparo' voor persoonlijke paraatheid. 'Preparo' is voor zaken als eten of tassen.
establecer
/es-ta-ble-SÉR//est̪aβleˈseɾ/

Voorbeelden
El gobierno quiere establecer nuevas leyes de tráfico.
De regering wil nieuwe verkeersregels vaststellen.
Decidieron establecer una sucursal en Madrid el año pasado.
Ze besloten vorig jaar een filiaal in Madrid op te zetten.
De 'ZC'-verandering
Dit werkwoord is enigszins onregelmatig. Wanneer de 'yo'-vorm in de tegenwoordige tijd en alle vormen van de tegenwoordige aanvoegende wijs worden gebruikt, verandert de 'c' in 'zc' (bijv. establezco, establezca). Dit is een veelvoorkomend patroon voor werkwoorden die eindigen op -ecer.
De 'ZC' vergeten
Fout: “Yo estableco”
Correctie: Yo establezco. Onthoud dat 'zc' nodig is om de uitspraak consistent te houden voor de 'o' of 'a'.
armar
/ar-MAHR//aɾˈmaɾ/

Voorbeelden
Me tomó tres horas armar este rompecabezas.
Het kostte me drie uur om deze puzzel in elkaar te zetten.
Tenemos que armar la carpa antes de que anochezca.
We moeten de tent opzetten voordat het donker wordt.
Regelmatig AR-patroon
Dit werkwoord volgt de standaardregels voor werkwoorden die eindigen op 'ar'. Er zijn hier geen stamveranderingen!
Gebruik van 'montar' versus 'armar'
Fout: “Het gebruik van 'armar' voor het berijden van een paard.”
Correctie: Gebruik 'montar' voor het berijden van dieren of fietsen; gebruik 'armar' voor het samenvoegen van onderdelen van een object.
organizar
or-gah-nee-SAR/or.ɣa.niˈsaɾ/

Voorbeelden
Los vecinos decidieron organizar una asociación para limpiar el parque.
De buren besloten een vereniging op te richten om het park schoon te maken.
La empresa está organizando un nuevo departamento de innovación tecnológica.
Het bedrijf zet een nieuwe afdeling voor technologische innovatie op.
cocinar
/koh-see-nar//ko.siˈnaɾ/

Voorbeelden
Tuvieron que cocinar una excusa creíble para el jefe.
Ze moesten een geloofwaardig excuus verzinnen voor de baas.
El director cocinó los números para que parecieran mejores.
De directeur verdraaide de cijfers (vervalste de cijfers) zodat ze er beter uitzagen.
Están cocinando un plan para fusionar las dos empresas.
Ze regelen een plan om de twee bedrijven samen te voegen.
Figuurlijk Gebruik
Wanneer het in deze zin wordt gebruikt, impliceert 'cocinar' een gedetailleerde, vaak geheime, voorbereiding, net als 'iets beramen' of 'iets uitbroeden' in het Nederlands.
levantar
/leh-vahn-tar//leβanˈtaɾ/

Voorbeelden
Los obreros levantaron el nuevo edificio en solo seis meses.
De arbeiders bouwden het nieuwe gebouw in slechts zes maanden.
El gobierno necesita levantar más fondos para el proyecto social.
De overheid moet meer fondsen werven voor het sociale project.
El director decidió levantar la prohibición de usar móviles.
De directeur besloot het verbod op het gebruik van mobiele telefoons op te heffen.
Figuurlijk Gebruik
Deze betekenis breidt het idee van het 'optillen' van iets fysieks uit naar het 'optillen' van een structuur, een geldbedrag, of een beperking. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'een verbod opheffen'.
montar
/mon-TAR//monˈtaɾ/

Voorbeelden
Quiere montar un negocio de comida orgánica.
Hij wil een biologisch voedingsbedrijf opzetten/starten.
El director está montando la próxima obra de teatro.
De regisseur ensceneert het volgende toneelstuk.
Montaron una fiesta sorpresa para su cumpleaños.
Ze organiseerden een verrassingsfeest voor zijn verjaardag.
Opzetten: 'Establecer' of 'Montar'?
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






