Inklingo

Hoe zeg je "monteren" in het Spaans

Dutch → Spaans

armar

/ar-MAHR//aɾˈmaɾ/

werkwoordA2neutraal
Gebruik 'armar' wanneer je het hebt over het samenvoegen van losse onderdelen tot een geheel, zoals bij een puzzel of een bouwpakket dat nog volledig geassembleerd moet worden.
Een jong meisje zit aan een houten tafel en is zorgvuldig bezig met het in elkaar zetten van een kleurrijk houten speelgoedvliegtuigje.

Voorbeelden

Me tomó tres horas armar este rompecabezas.

Het kostte me drie uur om deze puzzel in elkaar te zetten.

Tenemos que armar la carpa antes de que anochezca.

We moeten de tent opzetten voordat het donker wordt.

Regelmatig AR-patroon

Dit werkwoord volgt de standaardregels voor werkwoorden die eindigen op 'ar'. Er zijn hier geen stamveranderingen!

Gebruik van 'montar' versus 'armar'

Fout:Het gebruik van 'armar' voor het berijden van een paard.

Correctie: Gebruik 'montar' voor het berijden van dieren of fietsen; gebruik 'armar' voor het samenvoegen van onderdelen van een object.

montar

/mon-TAR//monˈtaɾ/

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'montar' specifiek voor het monteren van meubels, bouwpakketten (zoals IKEA-meubels), modellen, maar ook voor het installeren van onderdelen zoals een band op een auto of het opzetten van een tent.
Een persoon die een eenvoudige houten stoel in elkaar zet door twee stukken hout te verbinden.

Voorbeelden

Necesitamos dos horas para montar la estantería de IKEA.

We hebben twee uur nodig om de IKEA-boekenplank te monteren.

Si no lees las instrucciones, no podrás montar el dron.

Als je de instructies niet leest, kun je de drone niet in elkaar zetten.

El mecánico tuvo que montar un neumático nuevo.

De monteur moest een nieuwe band monteren.

Para el postre, hay que montar las claras a punto de nieve.

Voor het dessert moet je het eiwit opkloppen tot stijve pieken (letterlijk: 'sneeuw-punt').

Het 'Armar' Alternatief

In veel Latijns-Amerikaanse landen wordt 'armar' net zo vaak gebruikt als 'montar' om 'monteren' of 'in elkaar zetten' te betekenen.

Gebruik van 'construir'

Fout:Voy a construir la mesa (Ik ga de tafel construeren).

Correctie: Voy a montar la mesa. 'Construir' impliceert iets creëren uit ruwe materialen (zoals een huis), terwijl 'montar' bedoeld is voor reeds gemaakte onderdelen.

Armar vs. Montar

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'armar' en 'montar' bij bouwpakketten. 'Armar' wordt meer gebruikt voor het algemene proces van samenvoegen, terwijl 'montar' specifieker is voor meubels en technische installaties. Gebruik 'montar' voor IKEA-meubels en 'armar' meer voor het idee van 'in elkaar zetten' van iets dat uit veel losse stukjes bestaat.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.