Hoe zeg je "regelen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “regelen” is “organizar” — gebruik 'organizar' als je het hebt over het structureren of ordenen van fysieke objecten, meubels of een werkplek..
organizar
or-gah-nee-SAR/or.ɣa.niˈsaɾ/

Voorbeelden
Necesito organizar mi escritorio antes de empezar a trabajar.
Ik moet mijn bureau organiseren voordat ik begin met werken.
Ellos organizaron una fiesta sorpresa para su cumpleaños.
Zij organiseerden een verrassingsfeest voor zijn verjaardag.
Si organizamos bien la semana, tendremos tiempo libre el sábado.
Als we de week goed organiseren, hebben we zaterdag tijd vrij.
Spellingverandering in de Preteritum
De 'yo'-vorm van de verleden tijd (preteritum) verandert de 'z' in een 'c' (organicé). Dit is puur om de 's'-klank consistent te houden wanneer de uitgang met een 'e' begint.
De 'z' in de Subjuntivo
Fout: “Quiero que yo organizo la reunión.”
Correctie: Quiero que yo organice la reunión. (De 'z' verandert in een 'c' in de speciale vorm die gebruikt wordt voor wensen – de subjuntivo.)
arreglar
ah-rreh-GLAHR/arreˈɣlaɾ/

Voorbeelden
Necesitamos arreglar este malentendido antes de que sea peor.
We moeten dit misverstand oplossen voordat het erger wordt.
El banco finalmente arregló la deuda de la compañía.
De bank heeft eindelijk de schuld van het bedrijf afgehandeld.
ocuparme
oh-koo-PAHR-meh/okuˈpaɾme/

Voorbeelden
No te preocupes por el pago; yo voy a ocuparme de eso mañana.
Maak je geen zorgen over de betaling; ik ga dat morgen afhandelen.
Antes de irme, tengo que ocuparme de cerrar todas las ventanas.
Voordat ik wegga, moet ik ervoor zorgen dat ik alle ramen sluit.
Si nadie más lo hace, me toca a mí ocuparme de organizar la reunión.
Als niemand anders het doet, is het mijn beurt om de vergadering te regelen.
Het noodzakelijke 'de'
Wanneer je 'ocuparme' gebruikt om te praten over wat je afhandelt, heb je bijna altijd het voorzetsel 'de' nodig direct na het werkwoord (bijv. 'ocuparme de la situación'). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak direct het lijdend voorwerp gebruiken ('ik regel de situatie').
Reflexieve Vorm (De 'me')
De 'me' die aan het einde vastzit, geeft aan dat de actie (zich bezighouden) op de spreker zelf gericht is ('ik bezighoud mij'). Dit is de standaardmanier om 'verantwoordelijkheid nemen' in het Spaans uit te drukken, vergelijkbaar met hoe wij 'mij bezighouden' zeggen.
Het vergeten van de 'de'
Fout: “Voy a ocuparme el trabajo.”
Correctie: Voy a ocuparme *del* trabajo. (Vergeet niet 'de' toe te voegen voor de taak die je afhandelt, in tegenstelling tot het Nederlandse 'ik regel het werk'.)
Verwarring met 'Preocuparse'
Fout: “Me ocupo si no llamas. (Betekenis: Ik maak me zorgen als je niet belt.)”
Correctie: Me *preocupo* si no llamas. ('Ocuparse' betekent een taak afhandelen; 'preocuparse' betekent zich zorgen maken, net als in het Nederlands.)
planea
/pla-NEH-ah//plaˈne.a/

Voorbeelden
Ella planea un viaje a Italia el próximo verano.
Zij plant een reis naar Italië volgende zomer.
El equipo planea la nueva estrategia de marketing.
Het team plant de nieuwe marketingstrategie.
Si usted planea la cena con anticipación, será más fácil.
Als je het avondeten van tevoren plant, zal het makkelijker zijn. (Formele gebiedende wijs)
Gebruik van 'Planear' met het Infinitief
Je kunt 'planear' direct laten volgen door een ander werkwoord in de basisvorm (infinitief) om aan te geven wat er gepland wordt: 'Planea estudiar' (Hij/Zij plant te studeren).
Verwar de werkwoordsvormen niet
Fout: “Het gebruik van 'planea' terwijl je 'yo planeo' (ik plan) bedoelt.”
Correctie: 'Planea' is alleen voor 'hij/zij/het/u'. Onthoud dat de '-o' uitgang voor 'yo' (ik) is.
quedando
keh-DAHN-doh/keˈðan̪do/

Voorbeelden
Están quedando para tomar un café mañana.
Ze spreken morgen af voor een kop koffie.
Nos estamos quedando mucho en el parque últimamente.
We zijn de laatste tijd veel in het park aan het afspreken.
De 'Met' Verbinding
Wanneer 'quedando' wordt gebruikt om afspreken aan te duiden, wordt het bijna altijd gevolgd door 'con' (met): 'quedando con Marta'.
Reflexief Gebruik
Wanneer het wordt gebruikt om 'ter plaatse blijven' of 'afspraken maken' te betekenen, is de reflexieve vorm 'quedándose' (of 'me quedando', 'te quedando') erg gebruikelijk.
cocinar
/koh-see-nar//ko.siˈnaɾ/

Voorbeelden
Tuvieron que cocinar una excusa creíble para el jefe.
Ze moesten een geloofwaardig excuus verzinnen voor de baas.
El director cocinó los números para que parecieran mejores.
De directeur verdraaide de cijfers (vervalste de cijfers) zodat ze er beter uitzagen.
Están cocinando un plan para fusionar las dos empresas.
Ze regelen een plan om de twee bedrijven samen te voegen.
Figuurlijk Gebruik
Wanneer het in deze zin wordt gebruikt, impliceert 'cocinar' een gedetailleerde, vaak geheime, voorbereiding, net als 'iets beramen' of 'iets uitbroeden' in het Nederlands.
Verwarring tussen 'organizar' en 'arreglar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





