Inklingo

acordar

ah-kor-DARa.koɾˈðaɾ

acordar betekent overeenkomen in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:

overeenkomen, besluiten

Ook: regelen, afspreken over
WerkwoordA2stem-changing (o→ue), irregular ar
Twee mensen schudden stevig de hand voor een eenvoudig huis.
infinitiveacordar
gerundacordando
past Participleacordado

📝 In Actie

Nosotros acordamos reunirnos el viernes.

A2

We spraken af om op vrijdag af te spreken.

Acordaron el precio de la casa.

B1

Ze spraken over de prijs van het huis.

Los países aprobaron y acordron el tratado.

B2

De landen keurden het verdrag goed en stemden ermee in.

¿Ya acordaste con ellos la fecha?

A2

Hebben jullie al met hen afgesproken over de datum?

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

  • discrepar (oneens zijn)
  • oponerse (zich verzetten tegen)

Veelvoorkomende Collocaties

  • acordar una reunióneen vergadering regelen
  • acordar un precioover een prijs overeenkomen
  • acordar hacer algoermee instemmen iets te doen

doen herinneren

Ook: in gedachten brengen
WerkwoordB1stem-changing (o→ue), irregular arformal
SpainLatin America
Een persoon wijst naar een felrood touwtje om hun vinger gebonden om hen te helpen herinneren.
infinitiveacordar
gerundacordando
past Participleacordado

📝 In Actie

Este smell me acordaba de mi infancia.

B1

Deze geur deed me denken aan mijn jeugd.

¿Te acuerda cuando fuimos a París?

B1

Herinner je je nog toen we naar Parijs gingen?

Woordverbindingen

Synoniemen

Indicative

Present

yoacuerdo
acuerdas
él/ella/ustedacuerda
nosotrosacordamos
vosotrosacordáis
ellos/ellas/ustedesacuerdan

Imperfect

yoacordaba
acordabas
él/ella/ustedacordaba
nosotrosacordábamos
vosotrosacordabais
ellos/ellas/ustedesacordaban

Preterite

yoacordé
acordaste
él/ella/ustedacordó
nosotrosacordamos
vosotrosacordasteis
ellos/ellas/ustedesacordaron

Subjunctive

Present Subjunctive

yoacuerde
acuerdes
él/ella/ustedacuerde
nosotrosacordemos
vosotrosacordéis
ellos/ellas/ustedesacuerden

Imperfect Subjunctive

yoacordara/acordase
acordaras/acordases
él/ella/ustedacordara/acordase
nosotrosacordáramos/acordásemos
vosotrosacordarais/acordaseis
ellos/ellas/ustedesacordaran/acordasen

🔀 Commonly Confused With

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "acordar" in het Spaans:

afspreken overbesluitendoen herinnerenovereenkomenregelen

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: acordar

Vraag 1 van 2

Welke zin gebruikt 'acordar' correct in de verleden tijd (preterito perfecto simple)?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Komt van het Latijnse 'accordare', dat 'ad-' (naar) en 'cor/cordis' (hart) combineerde. De oorspronkelijke betekenis was letterlijk 'harten samenbrengen' – wat logisch is, aangezien het ermee eens zijn met iemand betekent dat je harten in harmonie zijn! Dit is een mooie metafoor die ook in het Nederlands wel wordt gebruikt, zoals 'met de handen in het haar zitten' of 'een hart van goud hebben'.

Eerste vermelding: 13th century

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: acordarItalian: accordareFrench: accorder

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen 'acordar' en 'recordar'?

Beide kunnen 'doen herinneren' betekenen, maar werken anders. 'Acordar' is formeler en minder gebruikelijk; 'recordar' is het alledaagse woord voor zowel 'doen herinneren' als 'zich herinneren'. Bovendien is 'recordar' regelmatig, terwijl 'acordar' stamwisseling heeft. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse onderscheid tussen 'afspreken' (overeenkomen) en 'herinneren' (iets in het geheugen oproepen).

Wanneer gebruik ik 'acordar' versus 'acordarse'?

Gebruik 'acordar' (zonder reflexief) voor 'overeenkomen' – zoals 'Acordamos la fecha.' Gebruik 'acordarse' (met reflexief) voor 'zich herinneren' – zoals 'Me acuerdo de ti' (Ik herinner me jou). De reflexieve vorm is VEEL gebruikelijker voor de betekenis 'zich herinneren'. Dit is een belangrijk onderscheid, vergelijkbaar met het Nederlandse 'afspreken' versus 'zich herinneren'.

Is 'acordar' hetzelfde als 'decidir'?

Ze zijn gerelateerd, maar niet identiek. 'Decidir' gaat meer over het maken van een persoonlijke keuze ('Ik heb besloten'), terwijl 'acordar' impliceert dat je met anderen tot overeenstemming komt ('wij zijn samen overeengekomen'). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'besluiten' (een persoonlijke keuze maken) versus 'afspreken' (tot overeenstemming komen met anderen).