acuerdo
“acuerdo” betekent “overeenkomst” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
overeenkomst
Ook: deal, schikking, akkoord
📝 In Actie
Finalmente, llegaron a un acuerdo.
B1Uiteindelijk bereikten ze een overeenkomst.
Estoy de acuerdo contigo.
A2Ik ben het met je eens.
El acuerdo de paz fue firmado ayer.
B2Het vredesakkoord werd gisteren ondertekend.
ik ben het eens
Ook: ik beslis, ik verleen
📝 In Actie
Acuerdo contigo en que debemos empezar ya.
B1Ik ben het met je eens dat we nu moeten beginnen.
Si todos están listos, yo acuerdo el plan.
B2Als iedereen klaar is, keur ik het plan goed.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "acuerdo" in het Spaans:
akkoord→deal→ik beslis→ik verleen→overeenkomst→schikking→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: acuerdo
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt correct een vorm van 'acuerdo' om 'Wij hebben een deal' te betekenen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse woord 'accordāre', wat 'één hart zijn' betekent. Het is gevormd uit 'ad-' (wat 'naar' betekent) en 'cor' (wat 'hart' betekent). Dus, tot een overeenkomst komen is letterlijk harten samenbrengen.
Eerste vermelding: 12th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'acuerdo', 'de acuerdo' en 'acordarse'?
Goede vraag! 1. 'Un acuerdo' is een zelfstandig naamwoord, wat 'een overeenkomst' of 'een deal' betekent. 2. 'De acuerdo' is een uitdrukking die 'Oké' of 'akkoord' betekent. Je zegt meestal 'estar de acuerdo'. 3. 'Acordarse (de)' is een ander werkwoord dat 'zich herinneren (iets)' betekent. Ze komen allemaal van dezelfde wortel, maar vervullen zeer verschillende taken!
Is 'acordar' altijd een onregelmatig werkwoord?
Het is alleen onregelmatig op een paar plaatsen, zoals de tegenwoordige tijd (yo acuerdo, tú acuerdas...). In veel andere tijden, zoals de verleden tijd (acordé, acordaste) of de toekomst (acordaré), volgt het de normale regels voor '-ar' werkwoorden. Dit is gebruikelijk voor stamwisselende werkwoorden.

