Hoe zeg je "overeenkomst" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “overeenkomst” is “acuerdo” — gebruik 'acuerdo' voor een algemene afspraak of overeenkomst waarover partijen het eens zijn geworden.
acuerdo
ah-KWEHR-dohaˈkweɾ.ðo

Voorbeelden
Finalmente, llegaron a un acuerdo.
Uiteindelijk bereikten ze een overeenkomst.
Estoy de acuerdo contigo.
Ik ben het met je eens.
El acuerdo de paz fue firmado ayer.
Het vredesakkoord werd gisteren ondertekend.
De Superzin: 'De acuerdo'
Beschouw 'de acuerdo' als één blok dat 'oké' of 'akkoord' betekent. Je gebruikt het met het werkwoord 'estar', niet 'ser'. Bijvoorbeeld: 'Estamos de acuerdo' (Wij zijn het eens).
'Un acuerdo' versus 'de acuerdo'
Fout: “Ze door elkaar gebruiken. Zeggen bijvoorbeeld 'Soy un acuerdo' om 'Ik ben het ermee eens' te bedoelen.”
Correctie: Gebruik 'un acuerdo' als je het over de overeenkomst zelf hebt (een ding): 'Tenemos un acuerdo' (Wij hebben een deal). Gebruik 'de acuerdo' om te zeggen dat je het ermee eens bent: 'Estoy de acuerdo' (Ik ben het ermee eens).
contrato
kon-TRAH-tohkonˈtɾa.to

Voorbeelden
Necesito firmar el contrato antes de empezar a trabajar.
Ik moet het contract tekenen voordat ik begin met werken.
El contrato de alquiler dura un año.
Het huurcontract duurt één jaar.
Asegúrate de leer todas las cláusulas del contrato.
Zorg ervoor dat je alle clausules van het contract leest.
Geslacht en Lidwoorden
Aangezien 'contrato' mannelijk is (het is een 'de'-woord in het Spaans, net als veel Nederlandse zelfstandige naamwoorden), moet je altijd de mannelijke lidwoorden gebruiken: 'el contrato' (het contract) of 'un contrato' (een contract). Let op: In het Nederlands is 'contract' een het-woord, maar de Spaanse regelgeving over het geslacht blijft gelden voor het Spaans.
convenio
kon-BEH-nyohkomˈbenjo

Voorbeelden
Las dos empresas firmaron un convenio de colaboración.
De twee bedrijven sloten een samenwerkingsovereenkomst.
El convenio internacional protege los derechos de los niños.
Het internationale verdrag beschermt de rechten van kinderen.
Llegaron a un convenio para evitar el juicio.
Ze bereikten een overeenkomst om het proces te vermijden.
Altijd Mannelijk
Hoewel het verwijst naar een 'overeenkomst' (wat in het Nederlands soms vrouwelijk is, zoals 'de alliantie'), is 'convenio' altijd mannelijk: 'el convenio' of 'un convenio'.
Formele Toon
Gebruik 'convenio' als je spreekt over geschreven of juridische documenten. Voor een informele mondelinge afspraak met een vriend, gebruik je eerder 'acuerdo'.
Pas op voor Valse Vrienden
Fout: “Het gebruiken van 'convenio' om 'gemak' te betekenen.”
Correctie: Gebruik 'conveniencia' voor 'gemak'. 'Convenio' is strikt een formele overeenkomst.
entendimiento
en-ten-dee-MYEN-tohenten'dimjento

Voorbeelden
Después de hablar por horas, finalmente llegaron a un entendimiento.
Na uren praten bereikten ze eindelijk een overeenkomst.
Hay una falta de entendimiento entre el jefe y los empleados.
Er is een gebrek aan begrip tussen de baas en de werknemers.
Buscamos un entendimiento mutuo para evitar más peleas.
We zoeken naar een wederzijds begrip om verdere ruzies te voorkomen.
Altijd Mannelijk
Hoewel het verwijst naar een concept, is dit woord altijd mannelijk. Je moet er 'el' of 'un' voor gebruiken.
Combinatie met Werkwoorden
Het wordt bijna altijd gebruikt met het werkwoord 'llegar' (komen/bereiken) als je wilt zeggen dat je het ergens over eens bent geworden.
De 'La'-valkuil
Fout: “La entendimiento es importante.”
Correctie: El entendimiento es importante. Alle woorden die eindigen op '-miento' zijn mannelijk.
pacto
PAK-tohˈpakto

Voorbeelden
Los dos países firmaron un pacto de no agresión.
De twee landen ondertekenden een non-agressiepact (overeenkomst).
Llegamos a un pacto para compartir los gastos de la casa.
We bereikten een overeenkomst om de huishoudelijke kosten te delen.
Romper el pacto electoral tendrá consecuencias políticas graves.
Het verbreken van de kiesovereenkomst zal ernstige politieke gevolgen hebben.
Geslachtcontrole
Onthoud dat 'pacto' een mannelijk zelfstandig naamwoord is, dus het gebruikt altijd het mannelijke lidwoord: 'el pacto' of 'un pacto'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'het pact' (onzijdig) of 'het akkoord' (onzijdig), maar let op de Spaanse vorm!
Pacto vs. Impacto
Fout: “Het gebruik van 'impacto' terwijl je 'pacto' bedoelt.”
Correctie: Ze klinken vergelijkbaar, maar 'impacto' betekent 'impact' of 'schok' (vergelijkbaar met het Nederlandse 'impact'), terwijl 'pacto' een formeel 'akkoord' of 'deal' is.
arreglo
ah-rreh-gloaˈrreɣlo

Voorbeelden
Finalmente, llegaron a un arreglo con la compañía de seguros.
Uiteindelijk bereikten ze een overeenkomst met de verzekeringsmaatschappij.
Necesitamos hacer un arreglo para que todos podamos usar el coche.
We moeten een regeling treffen zodat we allemaal de auto kunnen gebruiken.
Gebruik van Voorzetsels
Wanneer je het hebt over het bereiken van een deal, gebruik je het werkwoord 'llegar' gevolgd door het voorzetsel 'a': 'llegar a un arreglo'.
trato
TRAH-tohˈtɾa.to

Voorbeelden
Tenemos un trato. No le diré a nadie.
We hebben een deal. Ik zal het aan niemand vertellen.
Cerraron el trato con un apretón de manos.
Ze bezegelden de deal met een handdruk.
Parte del trato es que tú laves los platos.
Onderdeel van de overeenkomst is dat jij de afwas doet.
parecido
pah-reh-SEE-dohpaɾeˈsiðo

Voorbeelden
Hay un gran parecido entre padre e hijo, vooral in de ogen.
Er is een grote gelijkenis tussen vader en zoon, vooral in de ogen.
Hay un gran parecido entre padre e hijo, sobre todo en los ojos.
Er is een grote gelijkenis tussen vader en zoon, vooral in de ogen.
Si ves a alguien con un parecido a mí, salúdalo.
Als je iemand ziet die op mij lijkt (een gelijkenis vertoont), groet hem dan.
Het Gebruik van het Zelfstandig Naamwoord
Als zelfstandig naamwoord is 'parecido' mannelijk enkelvoud ('el parecido'). Het wordt meestal gebruikt met de werkwoorden 'tener' (hebben) of 'encontrar' (vinden): 'Tener un parecido' betekent 'een gelijkenis hebben'. Dit komt overeen met de Nederlandse constructie 'een gelijkenis vertonen met'.
semejanza
seh-meh-HAHN-sahsemeˈxansa

Voorbeelden
Hay una gran semejanza entre los dos hermanos.
Er is een grote gelijkenis tussen de twee broers.
La semejanza de sus ideas nos sorprendió a todos.
De gelijkenis van hun ideeën verraste ons allen.
Es difícil encontrar alguna semejanza entre estos dos cuadros.
Het is moeilijk om enige gelijkenis te vinden tussen deze twee schilderijen.
Gebruik van 'Entre'
Bij het vergelijken van twee dingen gebruik je 'entre' (tussen) direct na 'semejanza', net als in de zin: 'la semejanza entre tú y yo'. In het Nederlands gebruiken we hier vaak 'tussen' of 'van'.
Altijd Vrouwelijk
Dit woord is altijd vrouwelijk. Zelfs als je twee mannen vergelijkt, moet je zeggen 'la semejanza'. Dit is vergelijkbaar met Nederlandse woorden die op '-heid' of '-schap' eindigen, die ook vaak vrouwelijk zijn.
Verwarring tussen Zelfstandig Naamwoord en Bijvoeglijk Naamwoord
Fout: “Él es muy semejanza a su padre.”
Correctie: Él es muy semejante a su padre (of 'Tiene una semejanza con su padre'). Gebruik 'semejanza' voor het 'ding' (de gelijkenis) en 'semejante' om de persoon te beschrijven. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'de gelijkenis' en 'gelijkend' in het Nederlands.
similitud
see-mee-lee-toodsimiliˈtuð

Voorbeelden
Hay una gran similitud entre los dos hermanos.
Er is een grote overeenkomst tussen de twee broers.
La similitud de los resultados nos sorprendió a todos.
De overeenkomst van de resultaten verraste ons allen.
No encuentro ninguna similitud entre tu propuesta y la mía.
Ik vind geen enkele overeenkomst tussen jouw voorstel en het mijne.
Altijd Vrouwelijk
Woorden die eindigen op '-tud' in het Spaans zijn bijna altijd vrouwelijk. Je moet altijd 'la' of 'una' gebruiken bij dit woord: 'la similitud'.
Gebruik van 'Entre' of 'Con'
Bij het vergelijken van twee dingen gebruik je 'entre' (tussen). Bij het vergelijken van één ding met een ander specifiek ding, gebruik je 'con' (met).
Geslachtsfout
Fout: “el similitud”
Correctie: la similitud. Woorden zoals gratitud, actitud en similitud zijn altijd vrouwelijk.
Verwarring met 'Similar'
Fout: “es muy similitud”
Correctie: es muy similar. Onthoud dat 'similar' een beschrijvend woord (adjectief) is, terwijl 'similitud' de naam van het concept (zelfstandig naamwoord) is.
correspondencia
koh-rrehs-pohn-DEHN-syahkoresponˈdensja

Voorbeelden
No hay correspondencia entre lo que dice y lo que hace.
Er is geen overeenkomst tussen wat hij zegt en wat hij doet.
La correspondencia de sus sentimientos era evidente para todos.
De wederkerigheid van hun gevoelens was voor iedereen duidelijk.
En este ejercicio, busca la correspondencia entre la imagen y la palabra.
Zoek in deze oefening de overeenkomst tussen de afbeelding en het woord.
Ideeën Verbinden
Als je zegt dat iets 'met' iets anders overeenkomt, gebruik dan altijd het voorzetsel 'con'.
Gebruik van 'a' in plaats van 'con'
Fout: “La correspondencia a los hechos.”
Correctie: La correspondencia con los hechos. In het Spaans gebruiken we 'con' (met) om de relatie tussen twee overeenkomende dingen aan te geven.
concierto
kon-syér-tokonˈsjeɾto

Voorbeelden
Actuaron de concierto para lograr el objetivo común.
Ze traden in overeenstemming (of in concert) op om het gemeenschappelijke doel te bereiken.
La paz requiere un concierto de voluntades entre las naciones.
Vrede vereist een harmonie van wilsuitingen tussen de naties.
Después de una larga negociación, llegaron a un concierto satisfactorio.
Na een lange onderhandeling bereikten ze een bevredigende regeling.
Formele contexten
Deze betekenis komt vaak voor in formele geschriften, juridische documenten, of wanneer complexe politiek en filosofie worden besproken. Het is minder alledaags dan het Nederlandse 'overeenkomst'.
Verwarring tussen 'Concierto' en 'Acuerdo'
Fout: “Het gebruik van 'concierto' wanneer een simpel 'acuerdo' (overeenkomst) beter zou zijn in een informeel gesprek.”
Correctie: Gebruik 'acuerdo' voor alledaagse afspraken. Reserveer 'concierto' voor diepere, meer formele harmonie of collectieve actie.
conformidad
kon-for-mee-DAHDkoɱfoɾmiˈðað

Voorbeelden
Expresó su conformidad con los términos del contrato.
Hij sprak zijn overeenstemming uit met de voorwaarden van het contract.
Actuamos de conformidad con la ley.
Wij handelen in overeenstemming met de wet.
Necesitamos la conformidad de todos los socios para proceder.
We hebben de goedkeuring van alle partners nodig om verder te gaan.
Altijd Vrouwelijk
In het Spaans zijn woorden die eindigen op '-dad' bijna altijd vrouwelijk. Je moet er altijd vrouwelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden bij gebruiken, zoals 'la conformidad' of 'una conformidad total'.
De 'In Overeenstemming' Formule
Om 'in overeenstemming met' te zeggen, gebruik je altijd de vaste woordgroep 'de conformidad con'. Vergeet de 'de' aan het begin niet!
Verwarring tussen Overeenstemming en Comfort
Fout: “Me gusta la conformidad de este sofá.”
Correctie: Me gusta la comodidad de este sofá.
Verwarring tussen 'acuerdo' en 'contrato'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.












