Inklingo

Hoe zeg je "overeenkomst" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorovereenkomstis acuerdogebruik 'acuerdo' voor een algemene afspraak of overeenstemming waarover men het eens is geworden..

acuerdo🔊A2

Gebruik 'acuerdo' voor een algemene afspraak of overeenstemming waarover men het eens is geworden.

Meer leren →
contrato🔊A1

Gebruik 'contrato' specifiek voor een formele, schriftelijke overeenkomst, zoals een werk- of huurcontract.

Meer leren →
trato🔊A2

Gebruik 'trato' voor een informele deal of afspraak, vaak tussen twee personen, met een wederzijds voordeel.

Meer leren →
pacto🔊B1

Gebruik 'pacto' voor een formele overeenkomst of verdrag tussen groepen, organisaties of landen, vaak met een politieke of militaire context.

Meer leren →
arreglo🔊B1

Gebruik 'arreglo' wanneer de overeenkomst een specifieke oplossing of een compromis inhoudt, vaak na een conflict of onderhandeling.

Meer leren →
parecido🔊B1

Gebruik 'parecido' niet voor een overeenkomst in de zin van een afspraak, maar om de gelijkenis of overeenkomst tussen twee dingen of personen aan te duiden.

Meer leren →
concierto🔊B2

Gebruik 'concierto' om een gezamenlijke actie of gecoördineerde inspanning aan te duiden, vaak in de uitdrukking 'de concierto'.

Meer leren →
Dutch → Spaans

acuerdo

/ah-KWEHR-doh//aˈkweɾ.ðo/

NounA2algemeen
Gebruik 'acuerdo' voor een algemene afspraak of overeenstemming waarover men het eens is geworden.
Twee mensen schudden elkaar de hand boven een bureau met een ondertekend document, wat een vriendelijke deal of overeenkomst symboliseert.

Voorbeelden

Finalmente, llegaron a un acuerdo.

Uiteindelijk bereikten ze een overeenkomst.

Estoy de acuerdo contigo.

Ik ben het met je eens.

El acuerdo de paz fue firmado ayer.

Het vredesakkoord werd gisteren ondertekend.

De Superzin: 'De acuerdo'

Beschouw 'de acuerdo' als één blok dat 'oké' of 'akkoord' betekent. Je gebruikt het met het werkwoord 'estar', niet 'ser'. Bijvoorbeeld: 'Estamos de acuerdo' (Wij zijn het eens).

'Un acuerdo' versus 'de acuerdo'

Fout:Ze door elkaar gebruiken. Zeggen bijvoorbeeld 'Soy un acuerdo' om 'Ik ben het ermee eens' te bedoelen.

Correctie: Gebruik 'un acuerdo' als je het over de overeenkomst zelf hebt (een ding): 'Tenemos un acuerdo' (Wij hebben een deal). Gebruik 'de acuerdo' om te zeggen dat je het ermee eens bent: 'Estoy de acuerdo' (Ik ben het ermee eens).

contrato

kon-TRAH-toh/konˈtɾa.to/

nounA1formeel
Gebruik 'contrato' specifiek voor een formele, schriftelijke overeenkomst, zoals een werk- of huurcontract.
Twee professionele stripfiguren schudden elkaar stevig de hand boven een dik document met een rood lint eromheen op een houten tafel, wat een formeel akkoord symboliseert.

Voorbeelden

Necesito firmar el contrato antes de empezar a trabajar.

Ik moet het contract tekenen voordat ik begin met werken.

El contrato de alquiler dura un año.

Het huurcontract duurt één jaar.

Asegúrate de leer todas las cláusulas del contrato.

Zorg ervoor dat je alle clausules van het contract leest.

Geslacht en Lidwoorden

Aangezien 'contrato' mannelijk is (het is een 'de'-woord in het Spaans, net als veel Nederlandse zelfstandige naamwoorden), moet je altijd de mannelijke lidwoorden gebruiken: 'el contrato' (het contract) of 'un contrato' (een contract). Let op: In het Nederlands is 'contract' een het-woord, maar de Spaanse regelgeving over het geslacht blijft gelden voor het Spaans.

trato

/TRAH-toh//ˈtɾa.to/

NounA2informeel
Gebruik 'trato' voor een informele deal of afspraak, vaak tussen twee personen, met een wederzijds voordeel.
Twee figuren die elkaar stevig de hand schudden boven een kleine tafel, wat een bezegelde overeenkomst of deal symboliseert.

Voorbeelden

Tenemos un trato. No le diré a nadie.

We hebben een deal. Ik zal het aan niemand vertellen.

Cerraron el trato con un apretón de manos.

Ze bezegelden de deal met een handdruk.

Parte del trato es que tú laves los platos.

Onderdeel van de overeenkomst is dat jij de afwas doet.

pacto

PAK-toh/ˈpakto/

nounB1formeel
Gebruik 'pacto' voor een formele overeenkomst of verdrag tussen groepen, organisaties of landen, vaak met een politieke of militaire context.
Een kleurrijke illustratie die twee gestileerde handen toont die elkaar stevig vasthouden in een handdruk, wat een formeel akkoord of pact symboliseert.

Voorbeelden

Los dos países firmaron un pacto de no agresión.

De twee landen ondertekenden een non-agressiepact (overeenkomst).

Llegamos a un pacto para compartir los gastos de la casa.

We bereikten een overeenkomst om de huishoudelijke kosten te delen.

Romper el pacto electoral tendrá consecuencias políticas graves.

Het verbreken van de kiesovereenkomst zal ernstige politieke gevolgen hebben.

Geslachtcontrole

Onthoud dat 'pacto' een mannelijk zelfstandig naamwoord is, dus het gebruikt altijd het mannelijke lidwoord: 'el pacto' of 'un pacto'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'het pact' (onzijdig) of 'het akkoord' (onzijdig), maar let op de Spaanse vorm!

Pacto vs. Impacto

Fout:Het gebruik van 'impacto' terwijl je 'pacto' bedoelt.

Correctie: Ze klinken vergelijkbaar, maar 'impacto' betekent 'impact' of 'schok' (vergelijkbaar met het Nederlandse 'impact'), terwijl 'pacto' een formeel 'akkoord' of 'deal' is.

arreglo

/ah-rreh-glo//aˈrreɣlo/

NounB1algemeen
Gebruik 'arreglo' wanneer de overeenkomst een specifieke oplossing of een compromis inhoudt, vaak na een conflict of onderhandeling.
Twee gestileerde figuren die elkaar stevig de hand schudden over een tafel, wat een overeenkomst of plan symboliseert.

Voorbeelden

Finalmente, llegaron a un arreglo con la compañía de seguros.

Uiteindelijk bereikten ze een overeenkomst met de verzekeringsmaatschappij.

Necesitamos hacer un arreglo para que todos podamos usar el coche.

We moeten een regeling treffen zodat we allemaal de auto kunnen gebruiken.

Gebruik van Voorzetsels

Wanneer je het hebt over het bereiken van een deal, gebruik je het werkwoord 'llegar' gevolgd door het voorzetsel 'a': 'llegar a un arreglo'.

parecido

pah-reh-SEE-doh/paɾeˈsiðo/

nounB1algemeen
Gebruik 'parecido' niet voor een overeenkomst in de zin van een afspraak, maar om de gelijkenis of overeenkomst tussen twee dingen of personen aan te duiden.
Twee kleine, identieke bruine teddyberen zitten naar voren gericht, beiden met bijpassende blauwe vlinderdassen, wat hun sterke fysieke gelijkenis benadrukt.

Voorbeelden

Hay un gran parecido entre padre e hijo, sobre todo en los ojos.

Er is een grote gelijkenis tussen vader en zoon, vooral in de ogen.

Si ves a alguien con un parecido a mí, salúdalo.

Als je iemand ziet die op mij lijkt (een gelijkenis vertoont), groet hem dan.

Het Gebruik van het Zelfstandig Naamwoord

Als zelfstandig naamwoord is 'parecido' mannelijk enkelvoud ('el parecido'). Het wordt meestal gebruikt met de werkwoorden 'tener' (hebben) of 'encontrar' (vinden): 'Tener un parecido' betekent 'een gelijkenis hebben'. Dit komt overeen met de Nederlandse constructie 'een gelijkenis vertonen met'.

concierto

/kon-syér-to//konˈsjeɾto/

NounB2formeel
Gebruik 'concierto' om een gezamenlijke actie of gecoördineerde inspanning aan te duiden, vaak in de uitdrukking 'de concierto'.
Twee verschillende handen, één met een lichte huidskleur en één met een donkere huidskleur, stevig in elkaar gevouwen in een handdrukgebaar, wat wederzijds akkoord of overeenstemming symboliseert.

Voorbeelden

Actuaron de concierto para lograr el objetivo común.

Ze traden in overeenstemming (of in concert) op om het gemeenschappelijke doel te bereiken.

La paz requiere un concierto de voluntades entre las naciones.

Vrede vereist een harmonie van wilsuitingen tussen de naties.

Después de una larga negociación, llegaron a un concierto satisfactorio.

Na een lange onderhandeling bereikten ze een bevredigende regeling.

Formele contexten

Deze betekenis komt vaak voor in formele geschriften, juridische documenten, of wanneer complexe politiek en filosofie worden besproken. Het is minder alledaags dan het Nederlandse 'overeenkomst'.

Verwarring tussen 'Concierto' en 'Acuerdo'

Fout:Het gebruik van 'concierto' wanneer een simpel 'acuerdo' (overeenkomst) beter zou zijn in een informeel gesprek.

Correctie: Gebruik 'acuerdo' voor alledaagse afspraken. Reserveer 'concierto' voor diepere, meer formele harmonie of collectieve actie.

Acuerdo vs. Trato

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'acuerdo' en 'trato'. 'Acuerdo' is breder en duidt op algemene overeenstemming, terwijl 'trato' meer verwijst naar een specifieke, vaak informele deal. Denk aan 'acuerdo' voor een beslissing en 'trato' voor een wederzijdse afspraak.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.