Hoe zeg je "verdrag" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verdrag” is “tratado” — gebruik 'tratado' voor formele overeenkomsten tussen staten, zoals handels- of vredesverdragen.
tratado
trah-TAH-dohtɾaˈtaðo

Voorbeelden
Los dos países firmaron un tratado de comercio la semana pasada.
De twee landen ondertekenden vorige week een handelsverdrag.
El profesor publicó un tratado sobre la filosofía moderna.
De professor publiceerde een verhandeling over de moderne filosofie.
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Hoewel het op '-o' eindigt, onthoud dat 'tratado' een mannelijk zelfstandig naamwoord is, dus het gebruikt altijd 'el' of 'un' (de/een).
convenio
kon-BEH-nyohkomˈbenjo

Voorbeelden
Las dos empresas firmaron un convenio de colaboración.
De twee bedrijven sloten een samenwerkingsovereenkomst.
El convenio internacional protege los derechos de los niños.
Het internationale verdrag beschermt de rechten van kinderen.
Llegaron a un convenio para evitar el juicio.
Ze bereikten een overeenkomst om het proces te vermijden.
Altijd Mannelijk
Hoewel het verwijst naar een 'overeenkomst' (wat in het Nederlands soms vrouwelijk is, zoals 'de alliantie'), is 'convenio' altijd mannelijk: 'el convenio' of 'un convenio'.
Formele Toon
Gebruik 'convenio' als je spreekt over geschreven of juridische documenten. Voor een informele mondelinge afspraak met een vriend, gebruik je eerder 'acuerdo'.
Pas op voor Valse Vrienden
Fout: “Het gebruiken van 'convenio' om 'gemak' te betekenen.”
Correctie: Gebruik 'conveniencia' voor 'gemak'. 'Convenio' is strikt een formele overeenkomst.
pacto
PAK-tohˈpakto

Voorbeelden
Los dos países firmaron un pacto de no agresión.
De twee landen ondertekenden een non-agressiepact (overeenkomst).
Llegamos a un pacto para compartir los gastos de la casa.
We bereikten een overeenkomst om de huishoudelijke kosten te delen.
Romper el pacto electoral tendrá consecuencias políticas graves.
Het verbreken van de kiesovereenkomst zal ernstige politieke gevolgen hebben.
Geslachtcontrole
Onthoud dat 'pacto' een mannelijk zelfstandig naamwoord is, dus het gebruikt altijd het mannelijke lidwoord: 'el pacto' of 'un pacto'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'het pact' (onzijdig) of 'het akkoord' (onzijdig), maar let op de Spaanse vorm!
Pacto vs. Impacto
Fout: “Het gebruik van 'impacto' terwijl je 'pacto' bedoelt.”
Correctie: Ze klinken vergelijkbaar, maar 'impacto' betekent 'impact' of 'schok' (vergelijkbaar met het Nederlandse 'impact'), terwijl 'pacto' een formeel 'akkoord' of 'deal' is.
convención
Voorbeelden
El país ratificó la convención sobre los derechos del niño.
Het land ratificeerde het verdrag inzake de rechten van het kind.
Tratado vs. Convenio
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


