Hoe zeg je "compact" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “compact” is “compacto” — gebruik 'compacto' als bijvoeglijk naamwoord als je wilt zeggen dat iets weinig ruimte inneemt, klein en efficiënt van formaat is.
compacto
kom-PAHK-tohkomˈpakto

Voorbeelden
Este nuevo teléfono tiene un diseño muy compacto.
Deze nieuwe telefoon heeft een heel compact ontwerp.
La nieve estaba tan compacta que podíamos caminar sobre ella.
De sneeuw was zo dicht dat we erop konden lopen.
Necesitamos un resumen más compacto de los hechos.
We hebben een beknoptere (compacte) samenvatting van de feiten nodig.
Prefiero conducir un compacto porque es más fácil de aparcar.
Ik rijd liever in een compacte auto omdat deze makkelijker te parkeren is.
Overeenkomen met Zelfstandige Naamwoorden
Dit woord verandert van uitgang om te passen bij het geslacht van het ding dat je beschrijft. Gebruik 'compacto' voor mannelijke zaken (un libro) en 'compacta' voor vrouwelijke zaken (una cámara).
Plaatsing na het Zelfstandig Naamwoord
In de meeste gevallen plaats je 'compacto' na het zelfstandig naamwoord dat je beschrijft, zoals 'un coche compacto' in plaats van 'un compacto coche'.
Geslacht als Zelfstandig Naamwoord
Bij het verwijzen naar een auto is dit woord altijd mannelijk ('el compacto'), omdat het woord voor auto in het Spaans ('el coche' of 'el carro') mannelijk is.
Staat vs. Actie
Fout: “Gebruik van 'compacto' als je bedoelt dat iets in een vorm is geperst.”
Correctie: Gebruik 'compacto' om te beschrijven hoe iets is, maar gebruik 'compactado' als je wilt zeggen dat iets 'samengeperst' of 'gecomprimeerd' is door een machine of kracht.
Compact vs. Sedan
Fout: “Elke kleine auto een 'compacto' noemen.”
Correctie: In Spaanstalige automarkten verwijst 'compacto' specifiek naar een maatklasse tussen een subcompacte en een middelgrote auto.
compacto
Voorbeelden
Prefiero conducir un compacto porque es más fácil de aparcar.
Ik rijd liever in een compacte auto omdat deze makkelijker te parkeren is.
denso
DEHN-sohˈdenso

Voorbeelden
El aceite es más denso que el agua.
Olie is dikker dan water.
Hay una niebla muy densa en la carretera.
Er hangt dichte mist op de weg.
Caminamos por un bosque denso y oscuro.
We liepen door een dicht en donker bos.
Verandering voor Geslacht
Net als de meeste bijvoeglijke naamwoorden die op 'o' eindigen, moet je het veranderen naar 'densa' als het ding dat je beschrijft vrouwelijk is, zoals 'la niebla' (de mist).
Gebruik met 'Ser' vs 'Estar'
Gebruik 'ser' voor permanente eigenschappen (Het bos is dicht) en 'estar' voor tijdelijke toestanden (De rook is nu dicht).
Dikke soep versus dicht bos
Fout: “Mi sopa está densa.”
Correctie: Mi sopa está espesa. Gebruik 'espeso' voor de consistentie van voedsel of vloeistoffen die je eet, en 'denso' voor meer wetenschappelijke of atmosferische contexten.
pacto
PAK-tohˈpakto

Voorbeelden
Los dos países firmaron un pacto de no agresión.
De twee landen ondertekenden een non-agressiepact (overeenkomst).
Llegamos a un pacto para compartir los gastos de la casa.
We bereikten een overeenkomst om de huishoudelijke kosten te delen.
Romper el pacto electoral tendrá consecuencias políticas graves.
Het verbreken van de kiesovereenkomst zal ernstige politieke gevolgen hebben.
Geslachtcontrole
Onthoud dat 'pacto' een mannelijk zelfstandig naamwoord is, dus het gebruikt altijd het mannelijke lidwoord: 'el pacto' of 'un pacto'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'het pact' (onzijdig) of 'het akkoord' (onzijdig), maar let op de Spaanse vorm!
Pacto vs. Impacto
Fout: “Het gebruik van 'impacto' terwijl je 'pacto' bedoelt.”
Correctie: Ze klinken vergelijkbaar, maar 'impacto' betekent 'impact' of 'schok' (vergelijkbaar met het Nederlandse 'impact'), terwijl 'pacto' een formeel 'akkoord' of 'deal' is.
Verwarring tussen 'compacto' en 'denso'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


