Hoe zeg je "dicht" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “dicht” is “cerrado” — gebruik 'cerrado' als je bedoelt dat iets niet open is, zoals een deur, raam, winkel of gebouw.
cerrado
se-RRAH-dohθeˈraðo/ or /seˈraðo

Voorbeelden
La oficina está cerrada hasta las nueve.
Het kantoor is gesloten tot negen uur.
¿Por qué tienes el libro tan cerrado?
Waarom heb je het boek zo dicht?
Verbuiging van het Adjectief
Net als veel Spaanse beschrijvingen, moet 'cerrado' overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in zowel geslacht als getal: 'la tienda está cerrada' (vrouwelijk enkelvoud), 'los ojos están cerrados' (mannelijk meervoud). In het Nederlands is dit minder strikt, maar let op de uitgang bij mannelijke/vrouwelijke woorden (de/het).
Ser gebruiken in plaats van Estar
Fout: “La tienda es cerrada.”
Correctie: La tienda está cerrada. Gebruik 'estar' omdat gesloten zijn meestal een tijdelijke toestand is, geen inherente eigenschap. Dit is een veelgemaakte fout voor Nederlandstaligen die 'zijn' (ser/estar) nog niet goed beheersen.
denso
DEHN-sohˈdenso

Voorbeelden
El aceite es más denso que el agua.
Olie is dikker dan water.
Hay una niebla muy densa en la carretera.
Er hangt dichte mist op de weg.
Caminamos por un bosque denso y oscuro.
We liepen door een dicht en donker bos.
Verandering voor Geslacht
Net als de meeste bijvoeglijke naamwoorden die op 'o' eindigen, moet je het veranderen naar 'densa' als het ding dat je beschrijft vrouwelijk is, zoals 'la niebla' (de mist).
Gebruik met 'Ser' vs 'Estar'
Gebruik 'ser' voor permanente eigenschappen (Het bos is dicht) en 'estar' voor tijdelijke toestanden (De rook is nu dicht).
Dikke soep versus dicht bos
Fout: “Mi sopa está densa.”
Correctie: Mi sopa está espesa. Gebruik 'espeso' voor de consistentie van voedsel of vloeistoffen die je eet, en 'denso' voor meer wetenschappelijke of atmosferische contexten.
espeso
eh-SPEH-sohesˈpeso

Voorbeelden
La salsa de tomate está muy espesa.
De tomatensaus is erg dik.
Había una niebla espesa en la carretera.
Er was dichte mist op de weg.
Añade un poco de harina para que el guiso quede más espeso.
Voeg een beetje bloem toe zodat de stoofpot dikker wordt.
Het woord aanpassen aan het zelfstandig naamwoord
Dit woord moet veranderen in 'espesa' als je het hebt over iets van vrouwelijk geslacht, zoals 'la sopa' (de soep).
Gebruik met 'Ser' vs 'Estar'
Gebruik 'ser' voor dingen die van nature dik zijn (zoals honing) en 'estar' voor dingen die dik zijn geworden door koken of een specifieke toestand.
Niet verwarren met 'grueso'
Fout: “La sopa está muy gruesa.”
Correctie: La sopa está muy espesa. Gebruik 'espeso' voor vloeistoffen en 'grueso' voor objecten zoals boeken of muren.
poblado
po-BLAH-dohpoˈβlaðo

Voorbeelden
Esta es la zona más poblada del país.
Dit is het meest bevolkte gebied van het land.
El abuelo tiene unas cejas muy pobladas.
Opa heeft erg bossige wenkbrauwen.
Caminamos por un bosque muy poblado de pinos.
We liepen door een bos dat erg dicht was met pijnbomen.
Naamvalsovereenkomst (Adjectief)
Vergeet niet de uitgang aan te passen om overeen te komen met waar je naar verwijst: 'una zona poblada' (vrouwelijk) of 'unos bosques poblados' (meervoud). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms veranderen, zoals 'een drukke straat' maar 'de drukke straten'.
Verwarring met 'Mensen'
Fout: “Hay mucho poblado aquí.”
Correctie: Hay mucha gente aquí. Gebruik 'gente' voor 'mensen' en 'poblada' als beschrijving voor het gebied. 'Poblado' zelf is geen zelfstandig naamwoord voor een groep mensen.
compacto
kom-PAHK-tohkomˈpakto

Voorbeelden
Este nuevo teléfono tiene un diseño muy compacto.
Deze nieuwe telefoon heeft een heel compact ontwerp.
La nieve estaba tan compacta que podíamos caminar sobre ella.
De sneeuw was zo dicht dat we erop konden lopen.
Necesitamos un resumen más compacto de los hechos.
We hebben een beknoptere (compacte) samenvatting van de feiten nodig.
Overeenkomen met Zelfstandige Naamwoorden
Dit woord verandert van uitgang om te passen bij het geslacht van het ding dat je beschrijft. Gebruik 'compacto' voor mannelijke zaken (un libro) en 'compacta' voor vrouwelijke zaken (una cámara).
Plaatsing na het Zelfstandig Naamwoord
In de meeste gevallen plaats je 'compacto' na het zelfstandig naamwoord dat je beschrijft, zoals 'un coche compacto' in plaats van 'un compacto coche'.
Staat vs. Actie
Fout: “Gebruik van 'compacto' als je bedoelt dat iets in een vorm is geperst.”
Correctie: Gebruik 'compacto' om te beschrijven hoe iets is, maar gebruik 'compactado' als je wilt zeggen dat iets 'samengeperst' of 'gecomprimeerd' is door een machine of kracht.
Dicht vs. Denso/Espeso
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




