Hoe zeg je "schikking" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “schikking” is “acuerdo” — gebruik 'acuerdo' wanneer je een algemene overeenkomst of een beslissing bedoelt waarover men het eens is geworden, vaak na onderhandeling.
acuerdo
ah-KWEHR-dohaˈkweɾ.ðo

Voorbeelden
Finalmente, llegaron a un acuerdo.
Uiteindelijk bereikten ze een overeenkomst.
Estoy de acuerdo contigo.
Ik ben het met je eens.
El acuerdo de paz fue firmado ayer.
Het vredesakkoord werd gisteren ondertekend.
De Superzin: 'De acuerdo'
Beschouw 'de acuerdo' als één blok dat 'oké' of 'akkoord' betekent. Je gebruikt het met het werkwoord 'estar', niet 'ser'. Bijvoorbeeld: 'Estamos de acuerdo' (Wij zijn het eens).
'Un acuerdo' versus 'de acuerdo'
Fout: “Ze door elkaar gebruiken. Zeggen bijvoorbeeld 'Soy un acuerdo' om 'Ik ben het ermee eens' te bedoelen.”
Correctie: Gebruik 'un acuerdo' als je het over de overeenkomst zelf hebt (een ding): 'Tenemos un acuerdo' (Wij hebben een deal). Gebruik 'de acuerdo' om te zeggen dat je het ermee eens bent: 'Estoy de acuerdo' (Ik ben het ermee eens).
arreglo
ah-rreh-gloaˈrreɣlo

Voorbeelden
Finalmente, llegaron a un arreglo con la compañía de seguros.
Uiteindelijk bereikten ze een schikking met de verzekeringsmaatschappij.
Necesitamos hacer un arreglo para que todos podamos usar el coche.
We moeten een regeling treffen zodat we allemaal de auto kunnen gebruiken.
Gebruik van Voorzetsels
Wanneer je het hebt over het bereiken van een deal, gebruik je het werkwoord 'llegar' gevolgd door het voorzetsel 'a': 'llegar a un arreglo'.
compensación
Voorbeelden
Recibí una compensación por el vuelo cancelado.
Ik ontving een compensatie voor de geannuleerde vlucht.
disposición
Voorbeelden
La nueva disposición de las mesas facilita el trabajo en grupo.
De nieuwe schikking van de tafels vergemakkelijkt groepswerk.
Acuerdo vs. Arreglo
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

