Hoe zeg je "oprichten" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “oprichten” is “fundar” — gebruik 'fundar' voor het beginnen van een nieuw bedrijf, een organisatie of een groep. Dit is een veelgebruikte en algemene term..
fundar
/foon-DAHR//funˈdaɾ/

Voorbeelden
Ellos decidieron fundar una nueva empresa tecnológica.
Ze besloten een nieuw technologiebedrijf op te richten.
Pedro de Valdivia fundó la ciudad de Santiago en 1541.
Pedro de Valdivia stichtte de stad Santiago in 1541.
Mi abuelo fundó este club deportivo para los niños del barrio.
Mijn opa richtte deze sportclub op voor de kinderen uit de buurt.
Een Regelmatige Held
Goed nieuws! Fundar is een regelmatig werkwoord op -ar, wat betekent dat het in alle tijden precies hetzelfde patroon volgt als 'hablar' of 'cantar'.
Actie vs. Resultaat
Hoewel 'fundar' de handeling van het starten van iets is, is het resultaat een 'fundación' (stichting). Gebruik 'fundar' als je je richt op de persoon die het project is begonnen.
Smelt je bedrijf niet weg
Fout: “Yo fundo el metal para crear una empresa.”
Correctie: Yo fundé la empresa el año pasado. (Verwar 'fundar' (stichten) niet met 'fundir' (smelten/fuseren); ze lijken in sommige vormen op elkaar!)
crear
kray-AR/kɾeˈaɾ/

Voorbeelden
El presidente quiere crear un nuevo ministerio de educación.
De president wil een nieuw ministerie van onderwijs oprichten.
Ellos crearon la empresa hace diez años.
Zij hebben het bedrijf tien jaar geleden opgericht.
constituir
/kon-stee-twee-r//konstituˈir/

Voorbeelden
Los socios decidieron constituir una empresa de tecnología.
De partners besloten een technologiebedrijf op te richten.
Se constituyó un comité para investigar el asunto.
Er werd een commissie ingesteld om de zaak te onderzoeken.
La asociación quedó oficialmente constituida el año pasado.
De vereniging werd vorig jaar officieel opgericht.
Reflexief gebruik
Je ziet vaak 'se constituyó' (het werd opgericht). Dit is een gebruikelijke manier om te zeggen dat iets is opgericht zonder de persoon te noemen die het heeft gedaan.
Niet verwarren met 'construir'
Fout: “Vamos a constituir un edificio.”
Correctie: Vamos a construir un edificio. ('Constituir' is voor organisaties of abstracte delen; 'Construir' is voor fysieke gebouwen).
alzar
/ahl-ZAHR//alˈθaɾ/

Voorbeelden
El rey decidió alzar un muro alrededor de la ciudad.
De koning besloot een muur rond de stad te bouwen.
Alzaron una estatua en honor al héroe local.
Ze richtten een standbeeld op ter ere van de lokale held.
Es difícil alzar un edificio en este terreno tan blando.
Het is moeilijk om op zulke zachte grond een gebouw op te richten.
Gebruik bij monumenten
Dit woord is de standaardkeuze als je praat over het plaatsen van iets groots en belangrijks, zoals een wolkenkrabber of een standbeeld.
erigir
/eh-ree-HEER//eɾiˈxiɾ/

Voorbeelden
Decidieron erigir un monumento en la plaza central.
Ze besloten een monument op te richten op het centrale plein.
El arquitecto erigió una torre que domina el paisaje.
De architect bouwde een toren die het landschap domineert.
Es costoso erigir estatuas de mármol en estos tiempos.
Het is tegenwoordig duur om marmeren beelden op te richten.
El congreso busca erigir un nuevo sistema de justicia.
Het congres probeert een nieuw rechtssysteem op te richten.
De G-naar-J spellingwijziging
In de 'ik'-vorm (yo) en alle 'wens'-vormen (subjunctief) verandert de 'g' in een 'j' (erijo). Dit komt doordat in het Spaans een 'g' klinkt als een 'h' alleen voor een 'e' of 'i'. Om die 'h'-klank te behouden voor een 'o' of 'a', moeten we een 'j' gebruiken.
Formele toon
Gebruik 'erigir' niet voor simpele dingen zoals een hondenhok of een hek. Het is gereserveerd voor grootse, edele of historisch belangrijke structuren.
Gebruik van 'en' met 'erigir'
Wanneer iemand zichzelf opwerpt als iets (zoals een rechter of leider), gebruiken we de reflexieve vorm 'erigirse' gevolgd door 'en': 'Él se erigió en juez' (Hij wierp zich op als rechter).
Vermijd 'erigo'
Fout: “Yo erigo un altar.”
Correctie: Yo erijo un altar. Omdat 'g' voor een 'o' klinkt als 'go', moet je een 'j' gebruiken om de zachte 'h'-klank van het oorspronkelijke woord te behouden.
Verwarring tussen 'crear', 'fundar' en 'constituir'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




