alzar
“alzar” betekent “optillen” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
optillen, verheffen
Ook: oppakken
📝 In Actie
Él alzó la maleta pesada con una mano.
A2Hij tilde de zware koffer met één hand op.
Por favor, alza la mano si tienes una pregunta.
A1Steek alsjeblieft je hand op als je een vraag hebt.
No es necesario alzar la voz; te escucho bien.
B1Het is niet nodig je stem te verheffen; ik kan je goed horen.
bouwen, oprichten

📝 In Actie
El rey decidió alzar un muro alrededor de la ciudad.
B2De koning besloot een muur rond de stad te bouwen.
Alzaron una estatua en honor al héroe local.
B2Ze richtten een standbeeld op ter ere van de lokale held.
Es difícil alzar un edificio en este terreno tan blando.
C1Het is moeilijk om op zulke zachte grond een gebouw op te richten.
opstaan, uitsteken
Ook: rebelleren
📝 In Actie
El pueblo se alzó contra el dictador.
C1Het volk kwam in opstand tegen de dictator.
La montaña se alza majestuosa sobre el valle.
B2De berg rijst majestueus boven de vallei uit.
Se alzaron en armas para defender su tierra.
C1Ze namen de wapens op (kwamen in opstand) om hun land te verdedigen.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "alzar" in het Spaans:
bouwen→oppakken→oprichten→opstaan→optillen→rebelleren→uitsteken→verheffen→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: alzar
Vraag 1 van 3
Welke vorm van 'alzar' is correct voor 'ik tilde op' (verleden tijd)?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse woord 'altiare', dat komt van 'altus', wat 'hoog' betekent. Het deelt dezelfde wortel als het Nederlandse woord 'hoogte'.
Eerste vermelding: 12th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'alzar' hetzelfde als 'levantar'?
Ja, ze zijn erg vergelijkbaar en vaak uitwisselbaar. 'Alzar' is echter iets formeler. Je zou 'levantar' gebruiken voor alledaagse dingen zoals 'een potlood oppakken' en 'alzar' voor belangrijkere zaken zoals 'een vlag hijsen'.
Waarom verandert de 'z' in sommige vormen in een 'c'?
Volgens de Spaanse spellingsregels wordt een 'z' bijna nooit gevolgd door een 'e' of een 'i'. Wanneer een werkwoordsuitgang met die letters begint, wisselt de 'z' voor een 'c' om dezelfde klank te behouden.
Kan ik 'alzar' gebruiken om 'opstaan' uit bed te betekenen?
Nee, je moet 'levantarse' gebruiken om uit bed te komen. 'Alzar' gaat meer over de fysieke handeling van het optillen van iets of opstaan in een grootsere zin.


