Inklingo

Hoe zeg je "opstaan" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord vooropstaanis levantarsegebruik dit voor het algemene 'uit bed komen' in de ochtend of ergens anders uit een liggende positie omhoog komen..

levantarse🔊A1

Gebruik dit voor het algemene 'uit bed komen' in de ochtend of ergens anders uit een liggende positie omhoog komen.

Meer leren →
levantarme🔊A1

Gebruik dit als je specifiek 'ik sta op' bedoelt, waarbij de focus ligt op het zelfstandig uit bed komen of ergens van af komen.

Meer leren →
levantar🔊A1

Gebruik dit als je iemand anders aanmoedigt of instrueert om uit bed of van een stoel op te staan, zonder het 'reflexieve' deel.

Meer leren →
levantarte🔊A1

Gebruik dit als je tegen 'jij' spreekt en bedoelt dat die persoon moet opstaan, uit bed of van een stoel.

Meer leren →
despertar🔊A1

Gebruik dit als de focus ligt op het wakker worden uit slaap, niet zozeer het fysiek uit bed komen.

Meer leren →
parar🔊A2

Gebruik dit pronominale werkwoord ('se parar') als het gaat om het rechtop gaan staan vanuit een zittende of liggende positie, vaak als reactie op iets.

Meer leren →
moverse🔊A1

Dit betekent 'zich bewegen' en wordt gebruikt wanneer iemand of iets zichzelf verplaatst, wat soms kan impliceren dat men 'opstaat' om te bewegen.

Meer leren →
levanten🔊A2

Dit is de 'ustedes' (meervoud) of 'ellos/ellas' (zij) vorm van 'levantar', gebruikt om meerdere mensen te instrueren om op te staan, bijvoorbeeld met de handen.

Meer leren →
Dutch → Spaans

levantarse

leh-bahn-TAHR-seh/leβanˈtaɾse/

verbA1neutraal
Gebruik dit voor het algemene 'uit bed komen' in de ochtend of ergens anders uit een liggende positie omhoog komen.
Een vrolijk persoon met warrig haar, zittend op de rand van een kleurrijk bed, die zijn armen omhoog strekt na het ontwaken.

Voorbeelden

Me levanto temprano para ir a trabajar.

Ik sta vroeg op om te gaan werken.

Me levanto a las siete todos los días.

Ik sta elke dag om zeven uur op.

Por favor, levántate, la reunión va a empezar.

Sta alsjeblieft op, de vergadering gaat beginnen.

¿A qué hora se levantan ustedes los fines de semana?

Hoe laat staan jullie op in het weekend?

Reflexieve Handeling

Dit werkwoord is reflexief, wat betekent dat de actie terugkomt bij de persoon die het uitvoert (ik til mijzelf op). Daarom moeten we het kleine voornaamwoord (me, te, se, nos, os) vóór het werkwoord gebruiken.

Stamwisseling

In de tegenwoordige tijd verandert de 'e' in de stam in 'ie' (levantar → lievanta) voor de meeste personen, maar niet voor 'nosotros' of 'vosotros'.

Het reflexieve voornaamwoord vergeten

Fout:Yo levanto a las siete. (Ik til iets op om zeven uur.)

Correctie: Yo me levanto a las siete. (Ik sta om zeven uur op.)

levantarme

leh-vahn-TAR-meh/leβanˈtaɾme/

verbA1neutraal
Gebruik dit als je specifiek 'ik sta op' bedoelt, waarbij de focus ligt op het zelfstandig uit bed komen of ergens van af komen.
Een jong persoon zit op de rand van een eenvoudig bed, met de armen hoog boven het hoofd uitgestrekt, wat de handeling van wakker worden en uit bed komen symboliseert.

Voorbeelden

Necesito levantarme a las seis para tomar el tren.

Ik moet om zes uur opstaan om de trein te halen.

No puedo levantarme, la silla es muy baja.

Ik kan niet opstaan; de stoel is te laag.

Quiero levantarme y estirar las piernas un poco.

Ik wil even opstaan en mijn benen strekken.

Después de la crisis, fue difícil levantarme económicamente.

Na de crisis was het moeilijk om economisch te herstellen.

Het aangehechte 'me'

De 'me' aan het einde geeft aan dat ik de handeling aan mezelf verricht. Het basiswerkwoord is 'levantar' (iets anders optillen), maar 'levantarme' betekent 'mijzelf optillen' (opstaan).

Wanneer het voornaamwoord eraan vastplakken

Het voornaamwoord 'me' wordt aan het einde van het werkwoord geplakt wanneer het werkwoord in de infinitief staat (zoals hier) of in de bevestigende gebiedende wijs: '¡Levántate!' (Sta op!).

Figuurlijk gebruik

Deze betekenis wordt vaak gebruikt met zinsdelen die moeilijkheden beschrijven, zoals 'una caída' (een val) of 'una enfermedad' (een ziekte), wat een terugkeer naar een stabiele toestand impliceert.

Het vergeten van de 'me'

Fout:Yo necesito levantar mi cama.

Correctie: Yo necesito levantarme. Als je 'levantar' zegt, betekent het dat je iets anders optilt (zoals een doos of een deken), niet jezelf.

levantar

/leh-vahn-tar//leβanˈtaɾ/

verbA1neutraal
Gebruik dit als je iemand anders aanmoedigt of instrueert om uit bed of van een stoel op te staan, zonder het 'reflexieve' deel.
Een cartoonfiguur die vrolijk 's ochtends uit bed stapt en rechtop staat.

Voorbeelden

¡Levanta, que ya es tarde!

Sta op, het is al laat!

Siempre me levanto a las seis de la mañana.

Ik sta altijd om zes uur 's ochtends op.

Cuando entró el jefe, todos se levantaron.

Toen de baas binnenkwam, stonden ze allemaal op.

¿Por qué no te has levantado todavía?

Waarom ben je nog niet opgestaan?

Het Wederkerend 'Se'

Wanneer je 'levantarse' gebruikt, geeft de 'se' (of 'me, te, nos,' etc.) aan dat de persoon die de actie uitvoert, ook degene is die het ondergaat (je tilt jezelf op). Dit komt overeen met het Nederlandse 'zichzelf opheffen' of 'opstaan'.

Het Wederkerend Voornaamwoord Vergeten

Fout:Yo levanto a las ocho. (Ik til [iets] op om acht uur.)

Correctie: Yo me levanto a las ocho. (Ik sta om acht uur op.)

levantarte

/leh-vahn-TAR-teh//leβanˈtarte/

verbA1neutraal
Gebruik dit als je tegen 'jij' spreekt en bedoelt dat die persoon moet opstaan, uit bed of van een stoel.
Een persoon die rechtop op de rand van een bed zit en zijn armen uitstrekt terwijl hij zich klaarmaakt om op te staan.

Voorbeelden

Tienes que levantarte a las ocho.

Je moet er om acht uur uitkomen.

Vas a levantarte muy cansado si no duermes.

Je zult heel moe opstaan als je niet slaapt.

Es difícil levantarte después de una caída.

Het is moeilijk om overeind te komen na een val.

De 'Te' aan het Einde

Het woord 'te' dat aan 'levantar' vastzit, geeft aan dat je de handeling aan jezelf verricht. Het wordt gebruikt wanneer 'tú' (jij) degene is die beweegt.

Twee Manieren om 'Te' te Plaatsen

Wanneer je twee werkwoorden samen hebt, kun je zeggen 'te quieres levantar' of 'quieres levantarte'. Beide betekenen 'je wilt opstaan' en zijn even correct.

Het weglaten van de 'te'

Fout:Quiero levantar.

Correctie: Quiero levantarme (als je over jezelf praat) of 'Quieres levantarte' (als je tegen iemand praat). Je hebt het voornaamwoord nodig om aan te geven wie er beweegt.

despertar

des-per-TAR/des.peɾˈtaɾ/

verbA1neutraal
Gebruik dit als de focus ligt op het wakker worden uit slaap, niet zozeer het fysiek uit bed komen.
Een jong persoon die zijn armen boven zijn hoofd uitstrekt terwijl hij rechtop in bed zit, met net geopende ogen, wat het wakker worden van zichzelf symboliseert.

Voorbeelden

Me despierto a las siete sin alarma.

Ik word om zeven uur wakker zonder wekker.

¿A qué hora se despertaron ustedes hoy?

Hoe laat zijn jullie vandaag wakker geworden?

Reflexief versus Niet-Reflexief

Gebruik 'despertar' (zonder 'se') wanneer je iemand anders wakker maakt. Gebruik 'despertarse' (met 'me, te, se,' etc.) wanneer je jezelf wakker maakt. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'iemand wakker maken' en 'zelf wakker worden' in het Nederlands.

Het reflexieve voornaamwoord missen

Fout:Yo despierto tarde. (Dit betekent 'Ik maak [iemand] laat wakker.')

Correctie: Yo *me* despierto tarde. (Dit betekent correct 'Ik word laat wakker.')

parar

/pa-RAR//paˈɾaɾ/

pronominal verbA2neutraal
Gebruik dit pronominale werkwoord ('se parar') als het gaat om het rechtop gaan staan vanuit een zittende of liggende positie, vaak als reactie op iets.
Een eenvoudig, getekend figuurtje duwt zich actief af van een klein krukje, waarbij hij overgaat van een zittende naar een volledig staande positie.

Voorbeelden

Cuando entró el profesor, todos los alumnos se pararon.

Toen de leraar binnenkwam, stonden alle leerlingen op.

El coche se paró de repente en medio de la calle.

De auto stopte plotseling midden op straat.

No te pares en la puerta, por favor.

Ga niet in de deuropening staan, alsjeblieft.

Wat is een 'Pronominaal Werkwoord'?

Het is gewoon een werkwoord waarbij de actie terugkaatst op de persoon die het uitvoert. Je toont dit aan door een klein woordje zoals 'me', 'te' of 'se' vóór het werkwoord te plaatsen. Dus 'pararse' betekent jezelf stoppen of jezelf rechtop zetten.

moverse

moh-VEHR-seh/moˈβeɾse/

verbA1neutraal
Dit betekent 'zich bewegen' en wordt gebruikt wanneer iemand of iets zichzelf verplaatst, wat soms kan impliceren dat men 'opstaat' om te bewegen.
Een kleine rode bal wordt in de lucht afgebeeld, net van een blauw oppervlak op een groen oppervlak eronder gerold, wat beweging illustreert.

Voorbeelden

El bebé ya puede moverse solo por toda la casa.

De baby kan zich al zelfstandig door het hele huis bewegen.

¡Muévete un poco! Estás bloqueando la vista.

Beweeg een beetje! Je blokkeert het uitzicht.

Me moví para dejarle espacio en el sofá.

Ik schoof op om ruimte voor hem op de bank te maken.

De 'Se' Maakt Het Wederkerend

De 'se' aan het einde geeft aan dat de persoon die de handeling uitvoert, deze ook ondergaat. Als je alleen 'mover' gebruikt (zonder de 'se'), verplaats je een voorwerp (bv. 'mover la silla' - de stoel verplaatsen).

Stamwisseling in de Tegenwoordige Tijd

In de tegenwoordige tijd verandert de 'o' in de stam in 'ue' voor de meeste vormen (muevo, mueves, mueve, mueven), maar niet voor 'nosotros' of 'vosotros' (movemos, movéis). Dit is vergelijkbaar met Nederlandse werkwoorden die een klinkerwisseling hebben, zoals 'lopen' (ik loop, jij loopt, maar wij lopen).

Het Vergeten van het Wederkerend Voornaamwoord

Fout:Yo muevo a la fiesta.

Correctie: Yo me muevo a la fiesta. (Gebruik altijd me/te/se/nos/os/se als je bedoelt 'ik beweeg mezelf'). In het Nederlands is dit vergelijkbaar met 'Ik verplaats me naar het feest' in plaats van 'Ik verplaats het feest'.

levanten

/leh-BAHN-tehn//leˈβanten/

verbA2neutraal
Dit is de 'ustedes' (meervoud) of 'ellos/ellas' (zij) vorm van 'levantar', gebruikt om meerdere mensen te instrueren om op te staan, bijvoorbeeld met de handen.
Een groep blije kinderen die hun handen hoog in een klaslokaal omhoog steken.

Voorbeelden

Por favor, levanten la mano si tienen una pregunta.

Steek alsjeblieft je hand op als je een vraag hebt.

Quiero que levanten sus juguetes antes de salir.

Ik wil dat jullie je speelgoed opruimen voordat jullie weggaan.

Espero que ellos levanten el muro pronto.

Ik hoop dat ze de muur snel bouwen.

Twee functies voor 'Levanten'

Dit woord functioneert als een direct bevel aan een groep ('¡Levanten las manos!') en ook in zinnen waarin je een wens uitdrukt ('Espero que levanten las cajas').

Groepen aanspreken

Gebruik 'levanten' als je tegen twee of meer mensen spreekt. In Latijns-Amerika wordt dit voor elke groep gebruikt; in Spanje is het de beleefde/formele manier om een groep aan te spreken.

Levantan versus Levanten

Fout:Het gebruik van 'levantan' voor een bevel.

Correctie: Zeg '¡Levanten!' voor een bevel. 'Levantan' (met een 'a') is slechts een constatering, zoals 'zij zijn nu aan het optillen.'

levantarme

leh-vahn-TAR-meh/leβanˈtaɾme/

verbB1formeel
Gebruik dit als je het figuurlijke 'herstellen' bedoelt, bijvoorbeeld na een moeilijke periode of crisis, in de eerste persoon enkelvoud.
Een jong persoon zit op de rand van een eenvoudig bed, met de armen hoog boven het hoofd uitgestrekt, wat de handeling van wakker worden en uit bed komen symboliseert.

Voorbeelden

Después de la crisis, fue difícil levantarme económicamente.

Na de crisis was het moeilijk om economisch te herstellen.

Necesito levantarme a las seis para tomar el tren.

Ik moet om zes uur opstaan om de trein te halen.

No puedo levantarme, la silla es muy baja.

Ik kan niet opstaan; de stoel is te laag.

Quiero levantarme y estirar las piernas un poco.

Ik wil even opstaan en mijn benen strekken.

Het aangehechte 'me'

De 'me' aan het einde geeft aan dat ik de handeling aan mezelf verricht. Het basiswerkwoord is 'levantar' (iets anders optillen), maar 'levantarme' betekent 'mijzelf optillen' (opstaan).

Wanneer het voornaamwoord eraan vastplakken

Het voornaamwoord 'me' wordt aan het einde van het werkwoord geplakt wanneer het werkwoord in de infinitief staat (zoals hier) of in de bevestigende gebiedende wijs: '¡Levántate!' (Sta op!).

Figuurlijk gebruik

Deze betekenis wordt vaak gebruikt met zinsdelen die moeilijkheden beschrijven, zoals 'una caída' (een val) of 'una enfermedad' (een ziekte), wat een terugkeer naar een stabiele toestand impliceert.

Het vergeten van de 'me'

Fout:Yo necesito levantar mi cama.

Correctie: Yo necesito levantarme. Als je 'levantar' zegt, betekent het dat je iets anders optilt (zoals een doos of een deken), niet jezelf.

Reflexieve werkwoorden: het verschil tussen 'levantarse' en 'levantar'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'levantarse' (jezelf opstaan) met 'levantar' (iemand anders opstaan). Let goed op of de actie op jezelf gericht is (gebruik dan 'levantarse' met de juiste persoonsvorm) of dat je iemand anders instrueert (dan gebruik je 'levantar').

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.