Hoe zeg je "veroorzaken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “veroorzaken” is “causar” — gebruik dit woord als je wilt aangeven dat iets de directe reden is voor een gebeurtenis, gevoel of toestand, vergelijkbaar met 'de oorzaak zijn van'.
causar
kah-oo-SAHRkau̯ˈsaɾ

Voorbeelden
El ruido de la calle me causó un dolor de cabeza.
Het straatlawaai veroorzaakte hoofdpijn bij me.
La nueva ley causó mucha controversia entre la gente.
De nieuwe wet riep veel controverse op onder de mensen.
Su discurso causó una gran impresión en los votantes.
Zijn toespraak maakte een grote indruk op de kiezers.
Eenvoudige Zinsstructuur
De structuur is eenvoudig: [Het Ding Dat Het Veroorzaakt] + causar + [Het Resultaat/Gevolg]. Bijvoorbeeld: 'El frío causó la enfermedad' (De kou veroorzaakte de ziekte).
Gebruik van 'Hacer' in plaats van 'Causar'
Fout: “Hizo un problema (Hij maakte een probleem).”
Correctie: Causó un problema (Hij veroorzaakte een probleem). 'Causar' is beter wanneer je verwijst naar de oorsprong van een abstract negatief gevolg, zoals problemen of moeilijkheden.
provocar
pro-bo-KARpɾoβoˈkaɾ

Voorbeelden
La lluvia fuerte puede provocar inundaciones.
Zware regen kan overstromingen veroorzaken.
Sus palabras provocaron una gran discusión.
Zijn woorden triggerden een grote ruzie.
De 'C' naar 'QU' Wissel
Wanneer de letter 'c' gevolgd wordt door een 'e', verandert deze in 'qu' om de harde 'K'-klank te behouden. Je ziet dit in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (provoqué) en alle 'speciale wens'-vormen (provoque).
Niet alleen voor negatieve zaken
Fout: “Alleen 'provocar' gebruiken voor slechte situaties zoals ongelukken.”
Correctie: Je kunt het ook gebruiken voor positieve zaken, zoals 'provocar una sonrisa' (een glimlach veroorzaken).
generar
he-ne-RARxe.neˈɾaɾ

Voorbeelden
Sus palabras generaron mucha controversia.
Zijn woorden veroorzaakten veel controverse.
La nueva ley generó un gran debate en el país.
De nieuwe wet leidde tot een enorm debat in het land.
Eso me genera mucha desconfianza.
Dat veroorzaakt veel wantrouwen bij mij.
Het 'Speciale' Werkwoordsvorm Gebruiken (Conjunctivo)
Als je zegt dat je hoopt dat iets een resultaat 'veroorzaakt', zoals 'Espero que genere un cambio', moet je de 'genere' vorm gebruiken omdat je een wens uitdrukt.
Overmatig Gebruik van 'Causar'
Fout: “Causar una impresión.”
Correctie: Hoewel niet 'fout', is het veel natuurlijker en verfijnder om 'generar una buena impresión' te zeggen als je het hebt over de gevoelens die iemand over jou heeft.
hacer
ah-sehra'seɾ

Voorbeelden
Esa película me hizo llorar.
Die film deed me huilen.
El ruido me hace doler la cabeza.
Het lawaai veroorzaakt hoofdpijn bij mij.
Le hice leer el libro entero.
Ik heb hem/haar het hele boek laten lezen.
Het 'hacer + infinitief' patroon
Om te zeggen dat je iemand iets 'laat' doen, gebruik je dit eenvoudige recept: 'hacer' (in de juiste vorm) + het tweede werkwoord in zijn oorspronkelijke '-ar, -er, -ir' vorm. Bijvoorbeeld, 'Me hace reír' (Het maakt mij aan het lachen).
Een extra woord toevoegen
Fout: “Me hace a llorar. / Me hace que lloro.”
Correctie: Me hace llorar. In tegenstelling tot sommige andere constructies, heeft u geen kleine verbindingswoordjes zoals 'a' of 'que' nodig tussen 'hacer' en het volgende werkwoord. Ze plakken direct aan elkaar vast.
ocasionar
oh-kah-syoh-nahrokasjoˈnaɾ

Voorbeelden
El fuerte viento puede ocasionar la caída de árboles.
De harde wind kan de val van bomen veroorzaken.
Tus acciones podrían ocasionar problemas legales en el futuro.
Je acties kunnen in de toekomst juridische problemen veroorzaken.
La huelga de transporte ha ocasionado retrasos en toda la ciudad.
De transportstaking heeft vertragingen in de hele stad veroorzaakt.
Een Formeel Alternatief voor 'Causar'
Hoewel 'causar' en 'ocasionar' beide 'veroorzaken' betekenen, wordt 'ocasionar' vaak gebruikt in nieuwsberichten, zakelijke of formele geschriften om het gevolg van een gebeurtenis te beschrijven. In het Nederlands gebruiken we hiervoor vaak 'veroorzaken' of 'teweegbrengen', afhankelijk van de context.
Gebruikt met Resultaten
Dit woord verbindt meestal een gebeurtenis (de oorzaak) direct met het resultaat ervan. Bijvoorbeeld: 'De storm (oorzaak) veroorzaakte schade (resultaat).'
Spelling Dubbele 'S'
Fout: “La lluvia ocassionó problemas.”
Correctie: La lluvia ocasionó problemas.
originar
oh-ree-hee-NARoɾixiˈnaɾ

Voorbeelden
El fuerte viento puede originar incendios.
De sterke wind kan branden veroorzaken.
Su comportamiento originó muchos problemas en la oficina.
Zijn gedrag bracht veel problemen teweeg op kantoor.
Esta nueva ley originará cambios profundos en la sociedad.
Deze nieuwe wet zal diepgaande veranderingen creëren in de samenleving.
Gebruik van de 'Actie'-Vorm
Dit woord is een 'regelmatig' werkwoord dat eindigt op -ar. Dit betekent dat het in elke tijd dezelfde patronen volgt als 'hablar' (spreken) of 'caminar' (lopen).
Oorzaak en Gevolg
Gebruik dit woord wanneer je een reden wilt koppelen aan een resultaat. Het is formeler dan 'hacer' (maken) of 'causar' (veroorzaken).
Gebruik voor 'Waar iemand vandaan komt'
Fout: “Yo origino de España.”
Correctie: Soy de España of Mi origen es España. 'Originar' gaat over het starten van een situatie of gebeurtenis, niet over je nationaliteit.
traer
trah-ertɾaˈeɾ

Voorbeelden
La crisis económica trae consigo muchas preocupaciones.
De economische crisis brengt veel zorgen met zich mee.
Tu actitud trajo problemas a todo el equipo.
Jouw houding veroorzaakte problemen voor het hele team.
¿Qué nos trae el futuro?
Wat brengt de toekomst ons? (Letterlijk: Wat brengt de toekomst ons?)
Figuurlijk Gebruik
Wanneer 'traer' figuurlijk wordt gebruikt, functioneert het net als de fysieke betekenis, maar het 'object' is meestal een idee of gebeurtenis (bijv. problemen, geluk, verwarring).
producir
proh-doo-SEERpɾo.ðuˈsiɾ

Voorbeelden
Su comentario produjo mucha confusión en la audiencia.
Zijn opmerking veroorzaakte veel verwarring bij het publiek.
La tormenta produjo cortes de electricidad en toda la región.
De storm veroorzaakte stroomuitval in de hele regio.
Esa canción me produce mucha nostalgia.
Dat nummer roept veel nostalgie bij me op (produceert nostalgie in mij).
Gebruik van 'Producir' voor Gevoelens
In tegenstelling tot het Nederlands, dat vaak 'maken dat ik me voel' gebruikt, gebruikt het Spaans vaak 'producir' wanneer iets extern een interne emotie genereert: 'Me produce alegría' (Het maakt me blij).
acarrear
ah-kah-rreh-ahraka.reˈaɾ

Voorbeelden
Fumar puede acarrear graves problemas de salud.
Roken kan ernstige gezondheidsproblemen veroorzaken.
Esta decisión va a acarrear muchos gastos extras.
Deze beslissing zal leiden tot veel extra kosten.
Mentir siempre acarrea consecuencias negativas.
Liegen brengt altijd negatieve gevolgen met zich mee.
Gebruik bij Negatieve Uitkomsten
Dit woord wordt bijna uitsluitend gebruikt wanneer het resultaat van een actie iets slechts is, zoals problemen, kosten of ziekte. In het Nederlands gebruiken we hiervoor vaak 'veroorzaken', 'leiden tot' of 'met zich meebrengen'.
Directe Verbinding
Je hebt geen woord zoals 'tot' of 'naar' nodig; het gevolg volgt direct op het werkwoord (bv. 'acarrear problemas'). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'problemen veroorzaken' zeggen.
Gebruik voor Positieve Zaken
Fout: “Su ayuda acarreó mucha felicidad.”
Correctie: Su ayuda trajo mucha felicidad. 'Acarrear' wordt meestal gebruikt voor negatieve zaken. In het Nederlands zouden we hier 'bracht' of 'zorgde voor' gebruiken.
poner
po-NYEN-dopoˈnjendo

Voorbeelden
¿Quién está poniendo esa música tan fuerte?
Wie zet die muziek zo hard aan?
El jefe nos está poniendo mucha presión para terminar a tiempo.
De baas legt ons veel druk op om op tijd klaar te zijn.
El sol está poniendo mi piel roja.
De zon maakt mijn huid rood.
Een Staat Creëren
In het Spaans kan 'poner' betekenen dat je iemand of iets in een bepaalde staat 'brengt' of 'maakt', vaak gebruikt met bijvoeglijke naamwoorden (bijv. 'poniendo triste' = verdrietig maken). Dit verschilt van het reflexieve 'ponerse' (worden).
'Hacer' gebruiken in plaats van 'Poner'
Fout: “Está haciendo la música. (Hij is de muziek aan het maken.)”
Correctie: Está poniendo la música. (Gebruik 'poner' voor het afspelen of uitzenden van media.)
traer
TRY-gahˈtɾai̯.ɣa

Voorbeelden
Espero que esta decisión no traiga problemas.
Ik hoop dat deze beslissing geen problemen veroorzaakt.
La crisis traiga consigo un cambio social profundo.
De crisis kan een diepgaande sociale verandering teweegbrengen. (Gebruikt in een formele, onzekere context)
Figuurlijk Gebruik
In deze context betekent 'traer' geen fysieke beweging, maar dat het ene ding leidt tot of veroorzaakt dat het andere gebeurt, vaak gebruikt met abstracte zelfstandige naamwoorden zoals 'problemen' of 'geluk'. Dit is vergelijkbaar met hoe 'brengen' in het Nederlands ook figuurlijk gebruikt kan worden ('een verandering brengen').
traer
tra-YEN-dotɾaˈʝendo

Voorbeelden
Estoy trayendo las bebidas a la mesa.
Ik breng de drankjes naar tafel.
Él siempre viene trayendo buenas noticias.
Hij komt altijd goed nieuws brengen.
El viento está trayendo mucha lluvia.
De wind brengt veel regen.
De 'Y'-regel
In het Spaans gebruiken we een 'y' in plaats van een 'i' voor de -ing vorm als het deel van het werkwoord dat verandert op een klinker eindigt. Daarom is het 'trayendo' en niet 'traiendo'.
Actie in uitvoering
Gebruik dit woord met het werkwoord 'estar' (zijn) om te beschrijven wat iemand op dit precieze moment aan het doen is.
Spelling met 'I'
Fout: “traiendo”
Correctie: trayendo. Gebruik altijd de 'y' wanneer de 'i' tussen twee klinkers zou staan.
Brengen versus Meenemen
Fout: “Het gebruiken van 'trayendo' om aan te geven dat iets wordt weggebracht.”
Correctie: Gebruik 'trayendo' alleen als het object naar de spreker toe komt. Gebruik 'llevando' om dingen weg te verplaatsen.
crear
kray-ARkɾeˈaɾ

Voorbeelden
Su actitud creó mucha tensión en el grupo.
Zijn houding veroorzaakte veel spanning in de groep.
La crisis ha creado una necesidad de cambio urgente.
De crisis heeft een dringende behoefte aan verandering gegenereerd.
desencadenar
deh-sen-kah-deh-NARdesenkaðeˈnaɾ

Voorbeelden
La decisión del gobierno podría desencadenar una protesta nacional.
De beslissing van de regering zou een nationale protest kunnen in gang zetten.
Sus palabras desencadenaron una ola de críticas en las redes sociales.
Zijn woorden ontketenden een golf van kritiek op sociale media.
El polen puede desencadenar una reacción alérgica fuerte.
Pollen kunnen een sterke allergische reactie veroorzaken.
Oorzaak en Gevolg
Gebruik dit woord wanneer één actie direct leidt tot een grotere, vaak onbeheersbare gebeurtenis. Zie het als het wegtrekken van de eerste steen uit een Jenga-toren.
De 'Zelf'-vorm
Wanneer dingen vanzelf gebeuren (zoals een storm die losbreekt), voegen we 'se' toe aan het einde: 'Se desencadenó una tormenta' (Een storm brak uit).
Gebruik voor kleine taken
Fout: “Desencadenar la luz.”
Correctie: Encender la luz. Gebruik 'desencadenar' alleen voor grote gebeurtenissen of chemische/emotionele reacties, niet voor het aanzetten van dingen.
engendrar
en-hen-DRARenxenˈdɾaɾ

Voorbeelden
La violencia solo engendra más violencia.
Geweld kweekt alleen maar meer geweld.
Su comportamiento engendra sospechas entre los vecinos.
Zijn gedrag wekt argwaan bij de buren.
Esas políticas podrían engendrar una crisis financiera.
Dat beleid zou een financiële crisis kunnen veroorzaken.
Abstract Gebruik
Dit woord wordt meestal gebruikt om te beschrijven hoe het ene abstracte gevoel of de ene abstracte situatie automatisch het andere voortbrengt. Zie het als een biologisch proces waarbij iets 'geboren' wordt met een gevolg.
Een Regelmatig Werkwoord
In tegenstelling tot veel gangbare Spaanse werkwoorden, is dit werkwoord volledig regelmatig. Het volgt in elke tijd het standaardpatroon voor '-ar' werkwoorden.
Gebruik voor elektriciteit
Fout: “El motor engendra electricidad.”
Correctie: El motor genera electricidad. Gebruik 'generar' voor machines of fysieke energie; gebruik 'engendrar' voor leven of abstracte concepten.
motivar
moh-tee-BAHRmotiˈβaɾ

Voorbeelden
La lluvia motivó la cancelación del evento.
De regen was de reden voor de annulering van het evenement.
El juez debe motivar su sentencia.
De rechter moet zijn vonnis rechtvaardigen (de redenen ervoor geven).
Focus op het lijdend voorwerp
In deze formele betekenis ligt de focus meestal op het ding dat wordt veroorzaakt (bijv. 'motivar el cambio'). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'iets veroorzaken'.
precipitar
pre-see-pee-TARpɾesipiˈtaɾ

Voorbeelden
La crisis política podría precipitar la caída del gobierno.
De politieke crisis zou de val van de regering kunnen versnellen.
Sus palabras precipitaron los acontecimientos.
Zijn woorden triggerden de gebeurtenissen.
El frío intenso precipitó la nieve.
De intense kou veroorzaakte dat de sneeuw viel.
Direct Actiewoord
Wanneer je dit woord gebruikt om 'iets sneller te laten gebeuren' te betekenen, heeft het meestal een lijdend voorwerp (het ding dat wordt overhaast).
Verwarring met 'haasten'
Fout: “Je kunt niet 'precipitar' gebruiken voor jezelf. Als je jezelf haast, gebruik je 'precipitarse' (met 'se'). Gebruik 'precipitar' om gebeurtenissen sneller te laten plaatsvinden.”
Correctie: Als je jezelf haast, zeg je 'Me precipito al trabajo' (Ik haast me naar mijn werk). Als je iets anders haast, zeg je 'El informe precipita la decisión' (Het rapport versnelt de beslissing).
determinar
day-ter-mee-NARde.teɾ.miˈnaɾ

Voorbeelden
La geografía del país determina su clima y agricultura.
De geografie van het land bepaalt zijn klimaat en landbouw.
La oferta y la demanda determinan el precio final.
Vraag en aanbod bepalen de uiteindelijke prijs.
criar
kree-ARkɾiˈaɾ

Voorbeelden
La falta de ventilación cría humedad y malos olores.
Gebrek aan ventilatie veroorzaakt vochtigheid en slechte geuren.
Ese ambiente cría mucha envidia entre los compañeros.
Die omgeving veroorzaakt veel afgunst onder collega's.
meter
meh-tee-EN-dohmeˈtjen.do

Voorbeelden
Mi hermano siempre está metiéndose en líos.
Mijn broer zit altijd in de problemen.
Ella no quiere que estemos metiendo las narices en su vida.
Zij wil niet dat wij ons met haar leven bemoeien (letterlijk: 'onze neuzen erin steken').
De 'Se'-Vorm
Wanneer 'meter' 'zich bemoeien' betekent, heeft het meestal 'se' nodig (meterse). Het gerundium wordt dan 'metiéndose' of 'se está metiendo'.
Verwarring tussen 'meter' en 'poner'
Fout: “Het gebruik van 'poniendo la llave' in plaats van 'metiendo la llave'.”
Correctie: 'Poner' betekent 'bovenop leggen', terwijl 'meter' 'invoegen in' of 'binnenin stoppen' betekent. Gebruik 'metiendo' voor invoeging.
traer
TRAY-gahnˈtrai̯.ɣan

Voorbeelden
¡Por favor, señores, traigan los documentos firmados mañana!
Alstublieft, heren, breng de ondertekende documenten morgen mee!
Quiero que mis amigos traigan un postre diferente.
Ik wil dat mijn vrienden een ander dessert meenemen.
Espero que estos cambios traigan más felicidad a la empresa.
Ik hoop dat deze veranderingen meer geluk voor het bedrijf brengen.
Formele Groepsopdracht
'Traigan' is de gebiedende wijs die wordt gebruikt wanneer men formeel tegen een groep mensen spreekt (ustedes). Het is een beleefde manier om te zeggen: 'Jullie, breng!'
Wensen en Vereisten
Deze vorm wordt ook gebruikt na zinnen die wensen, vereisten of twijfel uitdrukken voor een groep (ellos/ellas/ustedes), zoals 'Es necesario que ellos traigan...' (Het is noodzakelijk dat zij meenemen...).
De Onregelmatige 'G'
Het infinitief 'traer' is onregelmatig omdat het een 'g' toevoegt in vormen zoals 'traigo' (ik breng). Deze 'g' komt terug in 'traigan' en alle andere speciale werkwoordsvormen (aanvoegende wijs/subjuntivo).
De verkeerde vorm gebruiken voor een opdracht
Fout: “Het gebruik van 'traen' (Ellos traen el agua.) als je een bevel wilt geven.”
Correctie: Gebruik 'traigan' voor bevelen of verzoeken (¡Traigan el agua, por favor!). 'Traen' wordt alleen gebruikt om een feit vast te stellen ('Zij brengen').
Verwarring tussen 'causar', 'provocar' en 'generar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

















