tocar
toh-KAR
/toˈkaɾ/
Wanneer verwezen wordt naar fysiek contact, betekent tocar "aanraken".
tocar(Werkwoord)
aanraken
?fysiek contact
,voelen
?met de hand
hanteren
?things
📝 In Actie
No toques la pintura, está fresca.
A1Raak de verf niet aan, hij is nog nat.
El niño toca el agua para ver si está fría.
A1De jongen raakt het water aan om te zien of het koud is.
Por favor, no toques a los animales en el zoológico.
A2Raak de dieren in de dierentuin alsjeblieft niet aan.
💡 Grammaticapunten
Spellingverandering voor klankbehoud
In sommige vervoegingen (zoals de 'yo'-vorm in de verleden tijd en alle vormen van de tegenwoordige gebiedende wijs) verandert de 'c' in 'qu' (tocar -> toqué) om de harde 'k'-klank te behouden, omdat 'ce' of 'ci' als een 's' zou klinken.
❌ Veelgemaakte Fouten
Verwarring tussen 'Aanraken' en 'Voelen' (emotie)
Fout: “Het gebruik van 'tocar' om emotioneel gevoel uit te drukken (bijv. 'Me siento toco feliz').”
Correctie: Gebruik 'voelen' of 'zich voelen' voor emoties ('Me siento gelukkig') en 'tocar' alleen voor fysiek contact.
⭐ Gebruikstips
Kloppen en Bellen
In het Spaans wordt 'tocar' gebruikt voor zowel op een deur kloppen ('tocar la puerta') als voor het luiden van een bel ('tocar el timbre').

Tocar betekent ook "spelen" op een muziekinstrument.
📝 In Actie
¿Sabes tocar la guitarra?
A1Weet jij gitaar te spelen?
El DJ tocó música increíble en la fiesta.
A2De DJ speelde geweldige muziek op het feest.
Queremos tocar un concierto en el teatro local.
B1We willen een concert spelen in het plaatselijke theater.
💡 Grammaticapunten
Geen 'Spelen' voor Muziek
In tegenstelling tot het Nederlands, waar we 'spelen' gebruiken voor zowel spelletjes als instrumenten, gebruikt het Spaans altijd 'tocar' voor muziek en instrumenten. Gebruik 'jugar' alleen voor sport of spelletjes.
❌ Veelgemaakte Fouten
Onjuist gebruik van 'Jugar'
Fout: “Juego el piano (Ik speel piano).”
Correctie: Toco el piano (Gebruik 'tocar' voor instrumenten).

Wanneer het gaat om volgorde of verantwoordelijkheid, betekent tocar "aan de beurt zijn".
tocar(Werkwoord)
aan de beurt zijn
?verantwoordelijkheid of volgorde
,nodig zijn
?als verplichting/taak
de verantwoordelijkheid hebben voor
?task assignment
📝 In Actie
Me toca lavar los platos esta noche.
A2Ik moet vanavond de afwas doen.
¿A quién le toca presentar el proyecto?
B1Wie is er aan de beurt om het project te presenteren?
Ahora les toca esperar hasta mañana.
B1Nu moeten zij wachten tot morgen.
💡 Grammaticapunten
De 'Gustar'-structuur
Deze betekenis gebruikt de structuur van werkwoorden zoals 'gustar'. Je vervoegt 'tocar' niet naar de persoon die de taak uitvoert; je gebruikt het indirect objectvoornaamwoord (me, te, le, nos, les) om aan te geven wie de plicht heeft.
Enkelvoud versus Meervoud
De werkwoordsvorm is meestal 'toca' (enkelvoud) of 'tocan' (meervoud), en komt overeen met de taak of de betrokken zaken, niet met de persoon.
❌ Veelgemaakte Fouten
Vervoegen voor de persoon
Fout: “Yo toco hacer la cena. (Proberen te zeggen 'Ik moet het eten koken' door te vervoegen op 'ik').”
Correctie: Me toca hacer la cena. (Gebruik de onpersoonlijke structuur `Me toca`.)
⭐ Gebruikstips
Lot uitdrukken
'Tocarle a uno' kan ook betekenen 'het lot zijn van iemand' of 'wat iemand overkomt' ('Le tocó una vida difícil' — Hij was voorbestemd voor een moeilijk leven).
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: tocar
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'tocar' correct om verantwoordelijkheid aan te geven?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Is 'tocar' het enige woord voor 'muziek spelen'?
Ja, 'tocar' wordt altijd gebruikt voor het bespelen van een muziekinstrument of het afspelen van opgenomen muziek. Het werkwoord 'jugar' is uitsluitend gereserveerd voor spelletjes en sport.
Hoe zeg ik 'ik voel me geraakt' (emotioneel)?
Hoewel 'tocar' kan betekenen dat iets je emotioneel raakt (Me tocó el corazón - Het raakte mijn hart), kun je 'sentirse conmovido' of 'sentirse emocionado' gebruiken om uit te drukken dat *jij* persoonlijk geraakt was door iets.