Hoe zeg je "aanraken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “aanraken” is “tocando” — gebruik 'tocando' als de handeling van het aanraken nog bezig is (de gerundium-vorm). Dit beschrijft een actieve, doorlopende aanraking.
tocando
toh-KAHN-dohtoˈkando

Voorbeelden
El niño está tocando los juguetes nuevos con curiosidad.
Het kind is nieuwsgierig de nieuwe speeltjes aan het aanraken.
El bebé está tocando el agua con la mano.
De baby is het water met zijn hand aan het aanraken.
Ten cuidado, estás tocando la pintura fresca.
Pas op, je bent de verse verf aan het aanraken.
Vorming van Continue Acties
Het woord 'tocando' wordt gebruikt na een vorm van 'estar' (zijn) om aan te geven dat een actie op dit moment plaatsvindt: 'Estoy tocando' (Ik ben aan het aanraken).
Gebruik van 'Ser' in plaats van 'Estar'
Fout: “Soy tocando (Ik ben aan het aanraken)”
Correctie: Estoy tocando. Gebruik 'estar' voor tijdelijke toestanden en continue acties zoals deze.
tocar
toh-KARtoˈkaɾ

Voorbeelden
No toques mi teléfono, por favor.
Raak mijn telefoon niet aan, alsjeblieft.
No toques la pintura, está fresca.
Raak de verf niet aan, hij is nog nat.
El niño toca el agua para ver si está fría.
De jongen raakt het water aan om te zien of het koud is.
Por favor, no toques a los animales en el zoológico.
Raak de dieren in de dierentuin alsjeblieft niet aan.
Spellingverandering voor klankbehoud
In sommige vervoegingen (zoals de 'yo'-vorm in de verleden tijd en alle vormen van de tegenwoordige gebiedende wijs) verandert de 'c' in 'qu' (tocar -> toqué) om de harde 'k'-klank te behouden, omdat 'ce' of 'ci' als een 's' zou klinken.
Verwarring tussen 'Aanraken' en 'Voelen' (emotie)
Fout: “Het gebruik van 'tocar' om emotioneel gevoel uit te drukken (bijv. 'Me siento toco feliz').”
Correctie: Gebruik 'voelen' of 'zich voelen' voor emoties ('Me siento gelukkig') en 'tocar' alleen voor fysiek contact.
toquen
TOH-kehnˈtoken

Voorbeelden
Por favor, no toquen las obras de arte.
Raak de kunstwerken alstublieft niet aan.
No toquen nada en el museo, por favor.
Raak niets aan in het museum, alstublieft.
Espero que ellos toquen mi canción favorita.
Ik hoop dat zij mijn favoriete nummer spelen.
Diles que toquen la puerta antes de entrar.
Zeg ze dat ze op de deur moeten kloppen voordat ze binnenkomen.
Waarom de 'qu'-spelling?
De letter 'c' klinkt als een 's' als deze naast een 'e' staat. Omdat het oorspronkelijke werkwoord 'tocar' is (met een harde 'k'-klank), veranderen we de 'c' in 'qu' zodat het geluid hetzelfde blijft wanneer we de 'en'-uitgang toevoegen.
Wanneer gebruik je 'toquen'
Gebruik deze vorm wanneer je een bevel geeft aan een groep mensen ('jullie') of wanneer je een wens of twijfel uitdrukt over 'zij' of 'jullie'.
Toquen vs. Tocan
Fout: “Het gebruik van 'tocan' voor bevelen.”
Correctie: Gebruik 'toquen' voor bevelen en 'tocan' voor simpele feiten. Zeg '¡No toquen!' (Raak niet aan!) in plaats van '¡No tocan!'
pulsar
pool-SAHRpulˈsaɾ

Voorbeelden
El pianista comenzó a pulsar las teclas con delicadeza.
De pianist begon de toetsen met tederheid aan te raken/in te drukken.
Comenzó a pulsar las cuerdas de la guitarra con suavidad.
Hij begon zachtjes aan de gitaarsnaren te tokkelen.
Fysiek contact vs. muziekinstrumenten
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



