Hoe zeg je "kloppen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “kloppen” is “llamar” — gebruik 'llamar' als je letterlijk op een deur klopt om aan te geven dat je aanwezig bent of iemand wilt binnenlaten..
llamar
/ya-mar//ʝaˈmaɾ/

Voorbeelden
Escuché que alguien llamaba a la puerta.
Ik hoorde dat iemand op de deur klopte.
Llamaron al timbre tres veces, pero no estábamos en casa.
Ze hebben drie keer de bel ingedrukt, maar we waren niet thuis.
golpear
/gol-pe-ar//ɡolpeˈaɾ/

Voorbeelden
Tienes que golpear la pelota con fuerza para que cruce la red.
Je moet de bal hard slaan zodat hij over het net komt.
Alguien está golpeando la puerta, ¿puedes abrir?
Iemand klopt op de deur, kun je openmaken?
El viento fuerte golpeaba las ventanas toda la noche.
De harde wind beukte de hele nacht tegen de ramen.
Direct Actiewerkwoord
'Golpear' is een transitief werkwoord, wat betekent dat het een lijdend voorwerp nodig heeft (het ding dat de actie ontvangt). Bijvoorbeeld: 'Golpeó el clavo' (Hij sloeg de spijker).
Verwarring tussen 'Golpear' en 'Tocar'
Fout: “Het gebruik van 'tocar' bij een krachtige impact ('Tocar la mesa').”
Correctie: Gebruik 'golpear' voor krachtig slaan of rammen, en 'tocar' voor licht aanraken of een instrument bespelen. 'Golpea la mesa' (Hij slaat op de tafel).
derrotar
/deh-rroh-TAHR//deroˈtaɾ/

Voorbeelden
Nuestro equipo derrotó al campeón el año pasado.
Ons team versloeg de kampioen vorig jaar.
El ajedrecista derrotó a su oponente en solo diez movimientos.
De schaker klopte zijn tegenstander in slechts tien zetten.
De 'Persoonlijke a'
Wanneer je dit woord gebruikt om te praten over het verslaan van een specifiek persoon of een groep mensen, moet je het woord 'a' ervoor gebruiken. Voorbeeld: 'Derrotaron a los gigantes'.
Winnen vs. Verslaan
Fout: “Het gebruik van 'ganar' wanneer je verwijst naar de persoon die je hebt verslagen.”
Correctie: Zeg 'Derroté a mi hermano' (Ik versloeg mijn broer) in plaats van 'Gané a mi hermano'. Je 'ganar' (wint) een trofee of een spel, maar je 'derrotar' (verslaat) een tegenstander.
vencer
ven-SER/benˈθeɾ/

Voorbeelden
El equipo logró vencer a su rival en la final.
Het team slaagde erin hun rivaal in de finale te verslaan.
Debemos vencer el miedo para alcanzar nuestros sueños.
We moeten angst overwinnen om onze dromen te verwezenlijken.
Ella ha vencido muchos obstáculos en su vida.
Zij heeft veel obstakels in haar leven overwonnen.
Spellingverandering voor Klankbehoud
In vormen waar de 'c' een 'a' of 'o' ontmoet (zoals 'yo' in de tegenwoordige tijd, of alle vormen van de tegenwoordige aanvoegende wijs), verandert de 'c' in een 'z' (venzo, venza) om de 's'-klank consistent te houden, in plaats van een harde 'k'-klank.
De 'z'-verandering vergeten
Fout: “Het gebruik van 'venco' in plaats van 'venzo' voor de 'yo'-vorm.”
Correctie: Onthoud altijd dat de 'c' verandert in 'z' voor een 'o' en 'a' om de juiste uitspraak te behouden: 'Yo venzo' (Ik versla).
tocando
/toh-KAHN-doh//toˈkando/

Voorbeelden
¿Quién está tocando la puerta a estas horas?
Wie klopt er op de deur op dit uur?
La campana de la iglesia está tocando las doce.
De kerkklok luidt twaalf (uur).
Ahora le está tocando a Juan hacer la limpieza.
Nu is Juan aan de beurt om schoon te maken. (Letterlijk: Nu raakt het Juan om schoon te maken.)
Onpersoonlijke Plicht (Tocarle a alguien)
Wanneer 'tocar' wordt gebruikt met een indirect voornaamwoord (zoals 'le' of 'me'), betekent het dat iets een plicht of verplichting is voor die persoon. 'Me está tocando' betekent 'Ik ben nu aan de beurt/het is mijn plicht'.
golpeando
gohl-peh-AHN-doh/golpeˈando/

Voorbeelden
Escuché a alguien golpeando la entrada principal.
Ik hoorde iemand op de hoofdingang kloppen.
Estuvo golpeando por diez minutos hasta que abrieron.
Hij was tien minuten aan het kloppen totdat ze opendeden.
toques
TOH-kehs[ˈto.kes]

Voorbeelden
Necesita unos toques de sal para mejorar el sabor.
Het heeft een paar snufjes zout nodig om de smaak te verbeteren.
Escuché unos toques en la ventana y me asusté.
Ik hoorde wat geklop op het raam en schrok.
La pintura tiene unos toques impresionistas muy bonitos.
Het schilderij heeft een paar zeer mooie impressionistische accenten (flair).
Meervoud van 'toque'
Dit is de meervoudsvorm van het mannelijk zelfstandig naamwoord 'el toque'. Het betekent meer dan één 'aanraking' of 'klop'.
toquen
/TOH-kehn//ˈtoken/

Voorbeelden
No toquen nada en el museo, por favor.
Raak niets aan in het museum, alstublieft.
Espero que ellos toquen mi canción favorita.
Ik hoop dat zij mijn favoriete nummer spelen.
Diles que toquen la puerta antes de entrar.
Zeg ze dat ze op de deur moeten kloppen voordat ze binnenkomen.
Waarom de 'qu'-spelling?
De letter 'c' klinkt als een 's' als deze naast een 'e' staat. Omdat het oorspronkelijke werkwoord 'tocar' is (met een harde 'k'-klank), veranderen we de 'c' in 'qu' zodat het geluid hetzelfde blijft wanneer we de 'en'-uitgang toevoegen.
Wanneer gebruik je 'toquen'
Gebruik deze vorm wanneer je een bevel geeft aan een groep mensen ('jullie') of wanneer je een wens of twijfel uitdrukt over 'zij' of 'jullie'.
Toquen vs. Tocan
Fout: “Het gebruik van 'tocan' voor bevelen.”
Correctie: Gebruik 'toquen' voor bevelen en 'tocan' voor simpele feiten. Zeg '¡No toquen!' (Raak niet aan!) in plaats van '¡No tocan!'
Kloppen op de deur vs. Slaan
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.







