toques
“toques” betekent “aanrakingen” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
aanrakingen, kloppen
Ook: flair, accenten
📝 In Actie
Necesita unos toques de sal para mejorar el sabor.
B1Het heeft een paar snufjes zout nodig om de smaak te verbeteren.
Escuché unos toques en la ventana y me asusté.
A2Ik hoorde wat geklop op het raam en schrok.
La pintura tiene unos toques impresionistas muy bonitos.
B2Het schilderij heeft een paar zeer mooie impressionistische accenten (flair).
dat jij aanraakt, dat jij speelt (een instrument)
Ook: raak niet aan, dat jij klopt
📝 In Actie
Mi madre insiste en que toques el piano todos los días.
A2Mijn moeder dringt erop aan dat jij elke dag piano speelt.
¡No toques las flores! Son muy delicadas.
A1Raak de bloemen niet aan! Ze zijn erg teer.
¿Crees que toques la lotería algún día?
B1Denk je dat je ooit de loterij kunt winnen? (Figuurlijk gebruik van 'tocar')
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: toques
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'toques' als zelfstandig naamwoord (betekent 'aanrakingen' of 'flair')?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Komt van het werkwoord 'tocar', dat zich ontwikkelde uit het Vulgair Latijnse werkwoord *toccare*, wat 'slaan' of 'raken' betekent.
Eerste vermelding: 12th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Waarom wordt de werkwoordsvorm gespeld met 'qu' in plaats van 'c'?
Het werkwoord 'tocar' moet zijn harde 'k'-klank behouden. In het Spaans verandert een 'c' voor een 'e' of 'i' in een 's'- of 'th'-klank. Door de 'c' te veranderen in 'qu' voor de 'e' in 'toques', wordt de oorspronkelijke harde 'k'-klank behouden.
Is 'toques' hetzelfde als 'toque de queda'?
Nee, 'toques' is het meervoud van het zelfstandig naamwoord 'toque'. 'Toque de queda' (avondklok) is een specifieke, vaste uitdrukking. Soms verkorten mensen het echter en zeggen ze 'hay toques' (er zijn avondklokken) om naar de avondkloksituatie te verwijzen.

