soltar
sohl-TAHR
/solˈtaɾ/
Soltar: loslaten (greep losmaken).
soltar(Werkwoord)
loslaten
?greep losmaken
,laten vallen
?per ongeluk loslaten
,vrijlaten
?bevrijden
losmaken
?a seatbelt, knot
📝 In Actie
Solté el globo por accidente y voló muy alto.
A2Ik liet per ongeluk de ballon los en hij vloog heel hoog.
El policía soltó al detenido porque no había pruebas.
B1De politieagent liet de aangehoudene vrij omdat er geen bewijs was.
💡 Grammaticapunten
Klinkerwisseling Alert
In de tegenwoordige tijd verandert de 'o' in de stam in 'ue' (soltar -> suelto), behalve in de 'nosotros' en 'vosotros' vormen. Dit is anders dan bij veel Nederlandse werkwoorden die vaak onregelmatig zijn maar niet altijd deze klinkerwisseling hebben.
❌ Veelgemaakte Fouten
Verwarring tussen Fysieke en Emotionele Loslating
Fout: “Het gebruik van 'dejar' als je 'soltar' bedoelt (fysieke greep).”
Correctie: 'Dejar' betekent 'achterlaten' of 'toestaan'. Gebruik 'soltar' voor het laten vallen of loslaten van een fysiek object.
⭐ Gebruikstips
Snelle Loslating
Gebruik '¡Suelta!' (Laat los!) als een kort, informeel bevel wanneer iemand onmiddellijk iets moet laten vallen.

Soltar: eruit flappen (plotseling iets zeggen).
soltar(Werkwoord)
eruit flappen
?plotseling iets zeggen
,laten klinken
?een geluid of emotie
uitspreken
?formal speech
📝 In Actie
No pude evitarlo, solté una risa en medio de la reunión.
B1Ik kon het niet helpen, ik liet een lach horen midden in de vergadering.
Antes de irse, soltó un comentario muy hiriente.
B2Voordat hij wegging, flapte hij er een zeer kwetsende opmerking uit.
💡 Grammaticapunten
Figuurlijk Gebruik
Wanneer gebruikt met woorden als 'risa' (lach) of 'lágrima' (traan), betekent 'soltar' dat het geluid of gevoel plotseling 'ontsnapte' of werd uitgedrukt. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'een lach laten horen' zeggen.

Soltar: losser maken (iets minder strak maken).
soltar(Werkwoord)
losser maken
?iets minder strak maken
,losmaken
?knopen of bindingen
lozen
?water/liquid
📝 In Actie
Necesitas soltar la tuerca un poco para que encaje.
B2Je moet de moer een beetje losser maken zodat hij past.
Cuando llueve mucho, la presa suelta el exceso de agua.
C1Als het veel regent, loost de dam het overtollige water.

Soltar: zichzelf laten gaan (ontspannen).
soltar(Werkwoord)
zichzelf laten gaan
?ontspannen
,losser worden
?minder geremd raken
er handig in worden
?becoming fluent or skilled
📝 In Actie
Al principio era tímida, pero después de un rato se soltó y empezó a bailar.
B2Eerst was ze verlegen, maar na een tijdje liet ze zich gaan en begon te dansen.
Necesito practicar más para soltarme hablando inglés.
C1Ik moet meer oefenen om me op mijn gemak te voelen/vloeiend te worden met Engels spreken.
💡 Grammaticapunten
Het Reflexieve Gebruik
Wanneer je '-se' toevoegt (soltarse), is de actie gericht op het onderwerp zelf. Het betekent dat je jezelf bevrijdt van spanning, verlegenheid of ongemak. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'jezelf laten gaan'.
❌ Veelgemaakte Fouten
Het Reflexieve Voornaamwoord Vergeten
Fout: “Zeggen 'Yo solté en la fiesta' (Ik liet los op het feest).”
Correctie: Je moet 'me' toevoegen: 'Yo me solté en la fiesta' (Ik liet me gaan op het feest). Het voornaamwoord is nodig om aan te geven dat de actie over het ontspannen van jezelf gaat.
⭐ Gebruikstips
Taalvloeiendheid
Gebruik 'soltarse' als je praat over het comfortabel worden in een nieuwe vaardigheid, vooral bij het spreken van een taal: 'Ya me solté con el español' (Ik voel me nu op mijn gemak met Spaans).
🔄 Vervoegingen
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: soltar
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'soltar' in de reflexieve zin (soltarse)?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Hoe verschilt 'soltar' van 'dejar'?
'Soltar' betekent specifiek iets loslaten wat je vasthoudt, of het laten vallen (zoals een touw loslaten). 'Dejar' is breder; het betekent 'achterlaten', 'toestaan' of 'verlaten' (zoals je sleutels op tafel laten liggen).
Kan 'soltar' gebruikt worden voor emotionele ontlading?
Ja! Hoewel het vaak fysieke loslating beschrijft, wordt het heel vaak gebruikt voor plotselinge emotionele uitingen, zoals 'soltar una lágrima' (een traan laten vallen) of 'soltar un grito' (een gil laten horen).