saltar
sahl-TAHR
/salˈtaɾ/
Wanneer gebruikt in de context van fysieke beweging, betekent 'saltar' springen.
saltar(Werkwoord)
springen
?fysieke beweging
,springen
?een lange of hoge sprong
hinkelen
?to jump on one foot
📝 In Actie
Los niños saltaban en el trampolín toda la tarde.
A1De kinderen waren de hele middag aan het springen op de trampoline.
Tuve que saltar una valla para entrar al jardín.
A2Ik moest over een hek springen om de tuin binnen te komen.
💡 Grammaticapunten
Eenvoudig Actiewerkwoord
'Saltar' is een eenvoudig, regelmatig werkwoord. Je kunt het in alle tijden gebruiken, net als 'hablar' (spreken), zonder je zorgen te maken over stamveranderingen.
⭐ Gebruikstips
Bewegingsvoorzetsels
Wanneer je over iets heen springt, gebruik je 'saltar por encima de' of gewoon 'saltar' gevolgd door het object: 'Saltó la cerca' (Hij sprong over het hek).

Het werkwoord 'saltar' kan ook betekenen dat je een stap of deel overslaat of weglaat.
saltar(Werkwoord)
overslaan
?een stap of deel weglaten
,misgrijpen
?iets niet meemaken
negeren
?ignoring a rule or order
📝 In Actie
Si lees el resumen, puedes saltar el prólogo.
B1Als je de samenvatting leest, kun je het proloog overslaan.
No puedes saltar las instrucciones o no funcionará.
B1Je kunt de instructies niet overslaan, anders werkt het niet.
❌ Veelgemaakte Fouten
Gebruik van 'Omitir' versus 'Saltar'
Fout: “Het gebruik van 'omitir' voor een fysieke sprong (bv. 'omitir una valla').”
Correctie: 'Omitir' is beter voor formele documenten of informatie. 'Saltar' wordt gebruikt voor het overslaan van fysieke zaken (zoals een regel in een boek of een stap in een proces). 'Saltar el desayuno' is natuurlijker dan 'omitir el desayuno'.

Wanneer een alarm of mechanisme plotseling activeert, betekent 'saltar' 'afgaan' of 'opschieten'.
saltar(Werkwoord)
afgaan
?alarm of mechanisme activeert
,opschieten
?plotselinge verschijning
ontploffen
?in a controlled or figurative sense (e.g., a fuse)
,opvlammen
?anger or reaction
📝 In Actie
Cuando abrí la caja, una araña me saltó a la cara.
B2Toen ik de doos opende, schoot er een spin op mijn gezicht.
La alarma de incendios saltó sin motivo aparente.
B2Het brandalarm ging af zonder duidelijke reden.
Cuando le preguntaron por su ex, él saltó con un comentario brusco.
C1Toen ze hem naar zijn ex vroegen, vlamde hij op met een scherpe opmerking.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: saltar
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'saltar' in de zin van 'weglaten'?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Is 'saltar' reflexief (bv. 'saltarse')?
Ja, 'saltarse' wordt vaak gebruikt als je iets overslaat wat je eigenlijk niet had moeten overslaan, of als je iets routinematigs overslaat, zoals een maaltijd of een les. Bijvoorbeeld: 'Me salté el almuerzo' (Ik heb de lunch overgeslagen).
Wat is het verschil tussen 'saltar' en 'brincar'?
Beide betekenen 'springen'. 'Saltar' is over het algemeen de standaard, bredere term die wordt gebruikt voor elk type sprong, inclusief over objecten springen. 'Brincar' impliceert vaak een meer informele, speelse of lichte huppel, zoals een kind dat rondspringt.