Hoe zeg je "afgaan" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “afgaan” is “sonar” — gebruik 'sonar' als 'afgaan' verwijst naar het produceren van geluid, zoals een alarm, wekker of telefoon die gaat..
sonar
/so-NAR//soˈnaɾ/

Voorbeelden
Mi despertador suena a las seis de la mañana.
Mijn wekker gaat om zes uur 's ochtends af.
¿Puedes oír? El teléfono está sonando.
Hoor je dat? De telefoon gaat over.
Las campanas de la iglesia sonaron al mediodía.
De kerkklokken luidden twaalf uur.
Stamwisseling (o → ue)
In de tegenwoordige tijd verandert de 'o' in 'ue' wanneer deze beklemtoond wordt (yo, tú, él/ella/usted, ellos/ellas/ustedes). De 'nosotros' en 'vosotros' vormen zijn regelmatig en behouden de 'o'.
Verwarring tussen 'Sonar' en 'Tocar'
Fout: “Het gebruiken van 'tocar' om te zeggen dat de telefoon geluid maakt. (Usar 'tocar' para decir que el teléfono hace ruido.)”
Correctie: Gebruik 'sonar' voor niet-menselijke zaken die geluid maken (alarmen, bellen, telefoons). 'Tocar' betekent 'aanraken' of 'een muziekinstrument bespelen'.
saltar
sahl-TAHR/salˈtaɾ/

Voorbeelden
Cuando abrí la caja, una araña me saltó a la cara.
Toen ik de doos opende, schoot er een spin op mijn gezicht.
La alarma de incendios saltó sin motivo aparente.
Het brandalarm ging af zonder duidelijke reden.
Cuando le preguntaron por su ex, él saltó con un comentario brusco.
Toen ze hem naar zijn ex vroegen, vlamde hij op met een scherpe opmerking.
Sonar vs. Saltar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

