Hoe zeg je "lijken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “lijken” is “parecen” — gebruik dit woord als je het meervoud van het Nederlandse 'lijken' bedoelt, verwijzend naar hoe meerdere personen of dingen eruitzien of overkomen..
parecen
pah-REH-sen/paˈɾeθen/

Voorbeelden
Los niños parecen tener hambre.
De kinderen lijken honger te hebben.
Los turistas parecen cansados después de caminar tanto.
De toeristen lijken moe na zoveel gewandeld te hebben.
Esas ideas parecen muy buenas para el proyecto.
Die ideeën lijken erg goed voor het project.
Ustedes parecen muy contentos con el resultado.
Jullie lijken erg blij met het resultaat.
Wie lijkt er?
De uitgang '-en' geeft aan dat het gevoel of de verschijning van toepassing is op een groep mensen of dingen (ellos, ellas, of meervoud usted).
Onregelmatige 'Yo'-vorm
Het basiswerkwoord 'parecer' is alleen onregelmatig in de 'yo'-vorm van de tegenwoordige tijd en alle daarvan afgeleide vormen (zoals de aanvoegende wijs): 'yo parezco' (ik lijk/schijn). Deze 'zc'-verandering is normaal voor werkwoorden die eindigen op -ecer.
Verwarring tussen Ser/Estar en Parecer
Fout: “Onjuist gebruik van 'ser' of 'estar' bij het uiten van een visuele indruk: 'Son cansados' (Ze zijn moe, permanent).”
Correctie: 'Parecen cansados' (Ze lijken moe). 'Parecer' is perfect om uw persoonlijke indruk of observatie te geven.
parecer
/pah-reh-SEHR//paɾeˈseɾ/

Voorbeelden
Pareces un poco cansado hoy.
Je ziet er vandaag een beetje moe uit.
Pareces cansado hoy.
Je ziet er moe uit vandaag.
El examen parece difícil.
Het examen lijkt moeilijk.
Parece que va a llover.
Het lijkt alsof het gaat regenen.
De 'zc'-verandering
In de tegenwoordige tijd verandert de 'yo'-vorm in 'parezco'. Dit 'zc'-geluid komt ook voor in alle vormen van de Aanvoegende Wijze (Presente de Subjuntivo: parezca).
Lijken op versus Kijken naar
Verwar 'parecer' (er op een bepaalde manier uitzien) niet met 'mirar' (KIJKEN NAAR iets). Gebruik 'parecer' om uiterlijke kenmerken te beschrijven.
Gebruik van 'Como'
Fout: “Pareces como cansado.”
Correctie: Pareces cansado.
sonar
/so-NAR//soˈnaɾ/

Voorbeelden
Esa propuesta suena interesante.
Dat voorstel klinkt interessant.
Esa idea suena muy bien, deberíamos intentarlo.
Dat idee klinkt erg goed; we zouden het moeten proberen.
Tu voz suena un poco triste hoy, ¿estás bien?
Je stem klinkt vandaag een beetje verdrietig, gaat het wel?
Ese nombre me suena, ¿lo conozco de algo?
Die naam klinkt bekend, ken ik hem ergens van?
Impressies Verbinden
Om te zeggen dat iets 'lijkt op' iets anders, gebruik je 'sonar a' (sonar + a + zelfstandig naamwoord): 'Suena a excusa' (Het klinkt als een excuus).
suenan
/SWAE-nan//ˈswenan/

Voorbeelden
Esos nombres me suenan familiares.
Die namen klinken mij bekend.
Esos nombres me suenan de algo.
Die namen klinken mij bekend.
Sus palabras suenan a mentira.
Hun woorden klinken als een leugen.
Gebruik met 'Me'
Om te zeggen 'Ze klinken mij bekend', plaats je 'me' vóór het woord: 'Me suenan'.
resultar
/reh-sool-TAHR//resu'ltar/

Voorbeelden
Me resulta difícil concentrarme con este ruido.
Het lijkt mij moeilijk om me te concentreren met dit lawaai.
Me resulta muy difícil entender su acento.
Ik vind het erg moeilijk om zijn accent te begrijpen (Het lijkt mij moeilijk).
Ese color no te resulta favorecedor.
Die kleur lijkt je niet te staan.
Het 'Mij-Patroon' (Vergelijkbaar met 'Mij bevalt')
Wanneer 'resultar' 'lijken' betekent, gebruikt het kleine woordjes zoals 'me', 'te' of 'le' om aan te geven WIE het op die manier vindt. 'Me resulta fácil' = Het is gemakkelijk voor mij. Dit lijkt op de Nederlandse constructie 'Het komt mij makkelijk voor'.
Vergeet de 'Me' niet
Fout: “Resulta difícil para mí.”
Correctie: Me resulta difícil.
cadáveres
Voorbeelden
Los forenses examinaron los cadáveres.
De forensisch onderzoekers onderzochten de lijken.
Verwarring tussen 'parecer' en 'sonar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




