Hoe zeg je "lijken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “lijken” is “parecen” — gebruik dit woord als je wilt zeggen dat meerdere personen of dingen er op een bepaalde manier uitzien of een bepaalde eigenschap lijken te hebben.
parecen
pah-REH-senpaˈɾeθen

Voorbeelden
Los turistas parecen cansados después de caminar tanto.
De toeristen lijken moe na zoveel gewandeld te hebben.
Esas ideas parecen muy buenas para el proyecto.
Die ideeën lijken erg goed voor het project.
Ustedes parecen muy contentos con el resultado.
Jullie lijken erg blij met het resultaat.
Wie lijkt er?
De uitgang '-en' geeft aan dat het gevoel of de verschijning van toepassing is op een groep mensen of dingen (ellos, ellas, of meervoud usted).
Onregelmatige 'Yo'-vorm
Het basiswerkwoord 'parecer' is alleen onregelmatig in de 'yo'-vorm van de tegenwoordige tijd en alle daarvan afgeleide vormen (zoals de aanvoegende wijs): 'yo parezco' (ik lijk/schijn). Deze 'zc'-verandering is normaal voor werkwoorden die eindigen op -ecer.
Verwarring tussen Ser/Estar en Parecer
Fout: “Onjuist gebruik van 'ser' of 'estar' bij het uiten van een visuele indruk: 'Son cansados' (Ze zijn moe, permanent).”
Correctie: 'Parecen cansados' (Ze lijken moe). 'Parecer' is perfect om uw persoonlijke indruk of observatie te geven.
parecer
pah-reh-SEHRpaɾeˈseɾ

Voorbeelden
Pareces cansado hoy.
Je ziet er moe uit vandaag.
El examen parece difícil.
Het examen lijkt moeilijk.
Parece que va a llover.
Het lijkt alsof het gaat regenen.
De 'zc'-verandering
In de tegenwoordige tijd verandert de 'yo'-vorm in 'parezco'. Dit 'zc'-geluid komt ook voor in alle vormen van de Aanvoegende Wijze (Presente de Subjuntivo: parezca).
Lijken op versus Kijken naar
Verwar 'parecer' (er op een bepaalde manier uitzien) niet met 'mirar' (KIJKEN NAAR iets). Gebruik 'parecer' om uiterlijke kenmerken te beschrijven.
Gebruik van 'Como'
Fout: “Pareces como cansado.”
Correctie: Pareces cansado.
resultar
reh-sool-TAHRresu'ltar

Voorbeelden
Me resulta muy difícil entender su acento.
Ik vind het erg moeilijk om zijn accent te begrijpen (Het lijkt mij moeilijk).
Ese color no te resulta favorecedor.
Die kleur lijkt je niet te staan.
Het 'Mij-Patroon' (Vergelijkbaar met 'Mij bevalt')
Wanneer 'resultar' 'lijken' betekent, gebruikt het kleine woordjes zoals 'me', 'te' of 'le' om aan te geven WIE het op die manier vindt. 'Me resulta fácil' = Het is gemakkelijk voor mij. Dit lijkt op de Nederlandse constructie 'Het komt mij makkelijk voor'.
Vergeet de 'Me' niet
Fout: “Resulta difícil para mí.”
Correctie: Me resulta difícil.
sonar
so-NARsoˈnaɾ

Voorbeelden
Esa idea suena muy bien, deberíamos intentarlo.
Dat idee klinkt erg goed; we zouden het moeten proberen.
Tu voz suena un poco triste hoy, ¿estás bien?
Je stem klinkt vandaag een beetje verdrietig, gaat het wel?
Ese nombre me suena, ¿lo conozco de algo?
Die naam klinkt bekend, ken ik hem ergens van?
Impressies Verbinden
Om te zeggen dat iets 'lijkt op' iets anders, gebruik je 'sonar a' (sonar + a + zelfstandig naamwoord): 'Suena a excusa' (Het klinkt als een excuus).
suenan
SWAE-nanˈswenan

Voorbeelden
Esos nombres me suenan de algo.
Die namen klinken mij bekend.
Sus palabras suenan a mentira.
Hun woorden klinken als een leugen.
Gebruik met 'Me'
Om te zeggen 'Ze klinken mij bekend', plaats je 'me' vóór het woord: 'Me suenan'.
antojarse
an-toh-HAR-sehantoˈxaɾse

Voorbeelden
Se me antoja que esta no es la mejor solución.
Het lijkt mij dat dit niet de beste oplossing is.
Se me antoja difícil terminar el trabajo hoy.
Het komt op mij moeilijk over om het werk vandaag af te krijgen.
Subjectief Lijken
In deze formele context wordt het werkwoord gevolgd door een bijvoeglijk naamwoord of een zinsdeel dat begint met 'que' om aan te geven hoe iets voor jou overkomt.
cuerpos
kwer-posˈkweɾpos

Voorbeelden
Los cuerpos de los atletas son muy fuertes.
De lichamen van de atleten zijn erg sterk.
Necesitamos más espacio para mover nuestros cuerpos.
We hebben meer ruimte nodig om onze lichamen te bewegen.
Mannelijk Meervoud
Aangezien 'cuerpos' eindigt op -os, wordt het altijd gebruikt met mannelijke woorden zoals 'los' (de) en mannelijke bijvoeglijke naamwoorden, zelfs als het naar gemengde groepen mensen verwijst. In het Nederlands is 'het lichaam' onzijdig, maar de Spaanse regel is hier strikt mannelijk.
Geslacht Verwarring
Fout: “La cuerpos (Onjuist gebruik van het vrouwelijk lidwoord)”
Correctie: Los cuerpos (Gebruik het mannelijke lidwoord 'los', want 'cuerpo' is mannelijk in het Spaans).
cadáveres
Voorbeelden
Los arqueólogos descubrieron varios cadáveres en la antigua tumba.
De archeologen ontdekten verschillende lijken in de oude tombe.
Verwarring tussen 'parecer' en 'resultar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






