Hoe zeg je "luiden" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “luiden” is “llamar” — gebruik 'llamar' als je het hebt over het bellen van iemand of een instantie, zoals een kantoor of een persoon..
llamar
YAH-meh / SHAH-meh (in certain regions)/ˈʎa.me/

Voorbeelden
Si tiene dudas, llame a la oficina.
Als u twijfels heeft, bel dan het kantoor.
Necesito que él me llame inmediatamente.
Ik wil dat hij me onmiddellijk belt.
Espero que no me llame tan tarde.
Ik hoop dat hij me niet zo laat belt.
Formele Gebiedende Wijs (U)
Wanneer u 'llame' gebruikt als een formeel bevel (door iemand respectvol aan te spreken met 'usted'), vertelt u diegene wat hij moet doen: 'Llame mañana' (Bel morgen). Dit komt overeen met de Nederlandse formele gebiedende wijs.
Wensen Uitdrukken (Aanvoegende Wijs)
U moet 'llame' gebruiken bij het uitdrukken van wensen, verlangens of noodzakelijkheden na bepaalde zinsdelen zoals 'Quiero que...' of 'Es importante que...': 'Quiero que me llame' (Ik wil dat hij/zij/u mij belt). Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse constructie met 'dat'.
Mengeling van Aanspreekvormen
Fout: “Le digo a mi amigo: 'Llame pronto.'”
Correctie: U moet de informele gebiedende wijs (tú) gebruiken voor vrienden: 'Llama pronto.' Gebruik 'Llame' alleen voor formele interacties. In het Nederlands gebruiken we vaak 'bel' voor iedereen, maar de Spaanse formaliteit is hier cruciaal.
sonar
/so-NAR//soˈnaɾ/

Voorbeelden
Mi despertador suena a las seis de la mañana.
Mijn wekker gaat om zes uur 's ochtends af.
¿Puedes oír? El teléfono está sonando.
Hoor je dat? De telefoon gaat over.
Las campanas de la iglesia sonaron al mediodía.
De kerkklokken luidden twaalf uur.
Stamwisseling (o → ue)
In de tegenwoordige tijd verandert de 'o' in 'ue' wanneer deze beklemtoond wordt (yo, tú, él/ella/usted, ellos/ellas/ustedes). De 'nosotros' en 'vosotros' vormen zijn regelmatig en behouden de 'o'.
Verwarring tussen 'Sonar' en 'Tocar'
Fout: “Het gebruiken van 'tocar' om te zeggen dat de telefoon geluid maakt. (Usar 'tocar' para decir que el teléfono hace ruido.)”
Correctie: Gebruik 'sonar' voor niet-menselijke zaken die geluid maken (alarmen, bellen, telefoons). 'Tocar' betekent 'aanraken' of 'een muziekinstrument bespelen'.
tocar
/toh-KAHN-doh//toˈkando/

Voorbeelden
¿Quién está tocando la puerta a estas horas?
Wie klopt er op de deur op dit uur?
La campana de la iglesia está tocando las doce.
De kerkklok luidt twaalf (uur).
Ahora le está tocando a Juan hacer la limpieza.
Nu is Juan aan de beurt om schoon te maken. (Letterlijk: Nu raakt het Juan om schoon te maken.)
Onpersoonlijke Plicht (Tocarle a alguien)
Wanneer 'tocar' wordt gebruikt met een indirect voornaamwoord (zoals 'le' of 'me'), betekent het dat iets een plicht of verplichting is voor die persoon. 'Me está tocando' betekent 'Ik ben nu aan de beurt/het is mijn plicht'.
Verwarring tussen 'bellen' en 'geluid maken'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


