Hoe zeg je "overslaan" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “overslaan” is “saltar” — gebruik 'saltar' wanneer je bedoelt dat je een stap, een deel van de tekst, of een item in een reeks bewust weglaat om verder te gaan..
saltar
sahl-TAHR/salˈtaɾ/

Voorbeelden
Si lees el resumen, puedes saltar el prólogo.
Als je de samenvatting leest, kun je het proloog overslaan.
No puedes saltar las instrucciones o no funcionará.
Je kunt de instructies niet overslaan, anders werkt het niet.
Gebruik van 'Omitir' versus 'Saltar'
Fout: “Het gebruik van 'omitir' voor een fysieke sprong (bv. 'omitir una valla').”
Correctie: 'Omitir' is beter voor formele documenten of informatie. 'Saltar' wordt gebruikt voor het overslaan van fysieke zaken (zoals een regel in een boek of een stap in een proces). 'Saltar el desayuno' is natuurlijker dan 'omitir el desayuno'.
saltando
/sahl-TAHN-doh//salˈtando/

Voorbeelden
Se está saltando las reglas de la empresa.
Hij slaat de bedrijfsregels over (negeert ze).
Me estoy saltando las partes aburridas del libro.
Ik sla de saaie delen van het boek over.
Dingen overslaan
Wanneer je een maaltijd of regel overslaat, voeg je vaak 'se' (de reflexieve vorm) toe aan het werkwoord, waardoor het 'saltarse' wordt. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'de les spijbelen' zeggen, waarbij 'spijbelen' een specifieke betekenis krijgt.
comer
/koh-mehr//koˈmeɾ/

Voorbeelden
Habla tan rápido que se come las palabras.
Hij praat zo snel dat hij zijn woorden inslikt.
En esta región, la gente se come la 's' final.
In deze regio laten mensen de laatste 's' vallen.
Te comiste un paso importante en las instrucciones.
Je hebt een belangrijke stap in de instructies overgeslagen.
Het verschil tussen 'saltar' en 'saltando'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


