Inklingo

Hoe zeg je "overslaan" in het Spaans

Dutch → Spaans

saltar

sahl-TAHR/salˈtaɾ/

verbB1neutraal
Gebruik 'saltar' wanneer je bedoelt dat je een stap, een deel van de tekst, of een item in een reeks bewust weglaat om verder te gaan.
Een klein, bruin konijn dat over een reeks stapstenen hinkelt, waarbij de middelste steen duidelijk wordt overgeslagen om op de derde steen te landen.

Voorbeelden

Si lees el resumen, puedes saltar el prólogo.

Als je de samenvatting leest, kun je het proloog overslaan.

No puedes saltar las instrucciones o no funcionará.

Je kunt de instructies niet overslaan, anders werkt het niet.

Gebruik van 'Omitir' versus 'Saltar'

Fout:Het gebruik van 'omitir' voor een fysieke sprong (bv. 'omitir una valla').

Correctie: 'Omitir' is beter voor formele documenten of informatie. 'Saltar' wordt gebruikt voor het overslaan van fysieke zaken (zoals een regel in een boek of een stap in een proces). 'Saltar el desayuno' is natuurlijker dan 'omitir el desayuno'.

saltando

/sahl-TAHN-doh//salˈtando/

verbB1neutraal
Gebruik 'saltando' (gerundium) om aan te geven dat iemand de regels of stappen niet volgt of negeert, alsof hij er overheen springt.
Een rij kleurrijke stenen waar iemands voeten over één steen stappen om op de volgende te landen.

Voorbeelden

Se está saltando las reglas de la empresa.

Hij slaat de bedrijfsregels over (negeert ze).

Me estoy saltando las partes aburridas del libro.

Ik sla de saaie delen van het boek over.

Dingen overslaan

Wanneer je een maaltijd of regel overslaat, voeg je vaak 'se' (de reflexieve vorm) toe aan het werkwoord, waardoor het 'saltarse' wordt. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'de les spijbelen' zeggen, waarbij 'spijbelen' een specifieke betekenis krijgt.

comer

/koh-mehr//koˈmeɾ/

verbB2informeel
Gebruik 'comer' in de betekenis van 'inslikken' of 'niet uitspreken', specifiek als iemand te snel praat en woorden weglaat.
Een persoon die snel praat, waarbij kleurrijke, abstracte vormen geluiden of woorden voorstellen die terug in hun mond worden gezogen.

Voorbeelden

Habla tan rápido que se come las palabras.

Hij praat zo snel dat hij zijn woorden inslikt.

En esta región, la gente se come la 's' final.

In deze regio laten mensen de laatste 's' vallen.

Te comiste un paso importante en las instrucciones.

Je hebt een belangrijke stap in de instructies overgeslagen.

Het verschil tussen 'saltar' en 'saltando'

Veel leerders verwarren 'saltar' en 'saltando'. 'Saltar' is de infinitief en wordt gebruikt voor het bewust weglaten van iets. 'Saltando' is het gerundium en beschrijft een doorlopende actie van het negeren of overslaan van iets.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.